Škoda lásky
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Škoda lásky je ve světě zřejmě nejznámější česká píseň, která se stala velmi oblíbenou v mnoha zemích během 2. světové války. Složil ji v roce 1927 Jaromír Vejvoda jako instrumentální skladbu a hrál ji se svým orchestrem pod názvem „Modřanská polka“ (poprvé byla uvedena v Modřanech, které sousedí se Zbraslaví, odkud sám autor pocházel). V roce 1934 ji otextoval Václav Zeman a od té doby má také své dnešní jméno.
Skladba se stala velmi rychle populární v zahraničí, v roce 1938 německý harmonikář Will Glahé získal zlaté album za prodej více než milionů kusů německé verze pod názvem Rosamunde. Těsně před válkou zakoupil práva pro americký trh Shapiro Bernstein a píseň vydal pod jménem Beer Barrel Polka. Do svého repertoáru ji poté zařadili například Andrews Sisters, orchestr Glenna Millera, Benny Goodman nebo Billie Holidayová.
Během druhé světové války byla píseň přeložena do mnoha dalších jazyků a rychle se stala velmi populární mezi vojáky na všech frontách (viz český film Obecná škola). V mnoha zemích, kde zdomácněla, se často mělo za to, že jde o místní lidovou píseň, autoři se známými stali až po skončení války. Tento jev pěkně ilustruje případ bývalého německého ministr zahraničí Hanse-Dietricha Genschera, který si byl i na sklonku 80. let tak jist, že jde o původně německou písničku, že se dokonce veřejně vsadil … a samozřejmě prohrál.
[editovat] Text písně
Kvetou růže, kdo ti za to může,
žádný už ti dneska nepomůže,
kvetou, zvadnou, lístečky z nich spadnou,
jako slzy moje na tu trávu chladnou.
Teče, voda, dokola se točí,
to si nelitoval modré oči,
já bych byla pro tebe jen žila,
že mou lásku zklameš, to jsem nemyslela.
Škoda lásky, kterou jsem tobě dala,
ty mé oči, dnes bych si vyplakala,
Moje mládí, uprchlo tak jako sen,
na všechno mi zbyla jenom, v srdci mém vzpomínka jen.
[editovat] Názvy v jiných jazycích
anglicky | Beer Barrel Polka Roll out the Barrel Here comes the Navy |
německy | Rosamunde Böhmische Polka |
francouzsky | Frida oum Papa |
švédsky | Ut i naturen Dags för en polka |
dánsky | Hvor er min Kone |
finsky | Tonttujen joulupolkka |
maďarsky | Sej-haj Rozi |
italsky | Rosamunda |
portugalsky | Barril de Chapp |
španělsky | Polka del Barril El Barrilito |
japonsky | Beer Taru polka |
polsky | Banda |
lotyšsky | Labäkie gadi Pažärnieke un meitenes |
[editovat] Externí odkazy
<v Brazílii Barril de Chapp v Mexiku El Barrilito >