Dyskusja:Marek Juniusz Brutus
Z Wikipedii
Dlaczego nie: Marek Juniusz Brutus? uzywajmy polskich odpowiedników, jesli istnieją.
Z tego samego powodu dla którego Prester John a nie Jan Prezbiter itd. Łacina nie jest gorsza od angielskiego, a w samych hasłach z starożytności brak jest konsekwenji. Jest: Juliusz Cezar ale Cassius a nie Kasjusz Radomil 15:49, 15 lut 2004 (CET)
Jak już to Prester Dżon, a nie Jan Prezbiter. Nie tłumaczymy łacińskich nazwisk (przezwisk) na język polski (np. piszemy Kaligula, a nie bucik), a jedynie podajemy je w polskiej transkrypcji. A konsekwencji nie ma, bo zazwyczaj ludzie tłumacząc z angielskiego zostawiają angielską (czyli przeważnie łacińską) wersję. Osobiście dążę do całkowitej polonizacji, choćby dlatego, że greckich, sumeryjskich, staroperskich, asyryjskich i innych nie pisze się w oryginale. Silthor 08:35, 8 maj 2004 (CEST)
Wszystko to brzmi pięknie, ale wymienione przez ciebie języki posługiwały się/posługują się alfabetami innymi niż łaciński. O ile zauważyłem wszystkie postaci w językach pisanych alfabetem łacińskim raczej zachowują orginalną pisownię, ale to tylko taka dygresyjka bez prób zmiany zastanego porządku. Radomil 07:20, 9 maj 2004 (CEST)
Z łacińskich też zmieniamy pisownię a nawet tłumaczymy, np. Jan Bez Ziemi, Karol Wielki, Fryderyk Barbarossa czy królowa Elżbieta II. Silthor 07:26, 9 maj 2004 (CEST)