Talk:Cardiff South and Penarth (UK Parliament constituency)
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Welsh naming
While you're correct about the letter of the law and the official usage of the Boundary Commission, it remains the case that Welsh constituencies have de facto Welsh names that are used by the media and throughout Welsh politics. I cannot see any reason for leaving out the translation. Vashti 14:06, 15 June 2006 (UTC)
- Wikipedia is not an English—Welsh dictionary! I have never seen or heard these constituencies referred to by Welsh names, and similarly I have never heard Meirionnydd Nant Conwy referred to as "Merionethshire and Conway Valley"! Owain (talk) 19:37, 15 June 2006 (UTC)
- No, Wikipedia's not a dictionary, but it does provide bilingual terms throughout when they are in common usage. Vashti 21:07, 15 June 2006 (UTC)
[edit] References
- Boundary Commission "(c) throsglwyddo o etholaeth Bro Morgannwg i etholaeth De Caerdydd a Phenarth rhanbarth etholiadol Sili." ("(c) transferring the electoral division of Sully from the Vale of Glamorgan constituency to the Cardiff South and Penarth constituency.")
- National Assembly for Wales "Pwy yw Pwy: Aelodau Etholaeth ... De Caerdydd a Phenarth - Lorraine Barrett (Llaf)" ("Who's Who: Elected Members ... Cardiff South and Penarth - Lorraine Barrett (Lab)"
- BBC "Mae AS De Caerdydd a Phenarth Alun Michael wedi colli ei rôl fel gweinidog diwydiant" ("Cardiff South and Penarth MP Alun Michael has lost his role as minister for industry")
- Vale of Glamorgan Council "Aelodau Seneddol ... Alun Michael (Y Gwir Anrhydeddus) – Llafur – De Caerdydd a Phenarth" ("Members of Parliament ... Alun Michael (The Rt Hon.) - Labour - Cardiff South and Penarth")
Have a look at the rest of the hits for yourself. Many are in gov.uk domains. The term may have no legal standing, but it's certainly in use. BTW, I note that the page for Ynys Môn doesn't ignore the existence of the English placename either. Vashti 23:51, 15 June 2006 (UTC)