Diskussion:Man-In-The-Middle-Angriff
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Mir scheint die Übersetzung ein klassischer Fall von falscher Freund zu sein. Im Deutschen hat der Begriff Mittelsmann eine völlig andere Bedeutung als das englische Man in the Middle (Mann in der Mitte). Der Man-in-the-middle schiebt sich unbemerkt dazwischen, während der Mittelsmann ein (mindestens von einer Seite) freiwillig hinzugezogener Vermittler ist. vgl. [[1]] --Rat 16:02, 30. Okt 2004 (CEST)
-
- Das ging fix. Danke! --Rat 17:53, 14. Nov 2004 (CET)
Ich habe die Seite neu strukturiert und bitte um Kommentare bzw. Korrekturen!
Schluderbacher 23:37, 10. Feb. 2007 (CET)