Benutzer Diskussion:Pumpie
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] São Nicolau
Hi Pumpie
sei doch bitte so lieb und lösche selbst Deine fehlerhafte Liste von Ortsnamen unter dem Titel "Gemeinden" aus der Seite zu São Nicolau. Es findet sich immer wieder einer, der sie wiederbelebt. Wenn Du dies anderen Ländern zumutest, nur weil sie klein sind, dann schlage ich Dir vor, eine ähnliche Liste fehlerhaft abgeschriebener Ortsnamen als Liste von "Gemeinden" in den Hauptartikel zu Deutschland zu setzen.
Bela-vista.net 14. Feb 2006
[Bearbeiten] São Vicente
Hi Pumpie,
wie sinnvoll ist es, einen Satz leerer Links auf der São Vicente Seite zu produzieren, diese als "Gemeinden" auszuweisen, obwohl es auf der Insel nur ein município = Gemeinde gibt?
Bela-vista.net 03:20, 5. Feb 2005 (CET)
Hallo Pumpie
Es ist ja nett, dass du meine Artikel ins Englische übersetzt. Aber mit einem automatischen Übersetzungsprogramm à la Babelfish sieht das Resultat immer fürchterlich aus. Überlass das lieber jenen, die Englisch beherrschen (z.B. mir, denn ich bin ein in der Schweiz lebender Engländer). Der Artikel über die Bremgarten-Dietikon-Bahn ist ja fast zum Totlachen! --Voyager 22:28, 20. Sep 2004 (CEST)
Hallo Pumpie,
leider muss ich in die gleiche Kerbe schlagen wie Voyager, der Artikel en:Bebenhausen ist eine Lachnummer. Wenn du die englische Sprache liebst, warum lernst du sie dann nicht richtig? --HaSee 10:38, 18. Nov 2004 (CET)
[Bearbeiten] Städte in Frankreich
Hallo Pumpie, könntest du bitte, wenn du Artikel erstellst, sie in deutscher Sprache halten. Teilweise hast du Dinge aus der englischen oder französischen Wikipedia hier einkopiert ohne sie zu übersetzen. --ahz 19:22, 26. Sep 2004 (CEST)
Siehe en:User_talk:Pumpie; offensichtlich bestehen erhebliche Zweifel an Pumpie's Fähigkeit, konstruktive Kritik zu begreifen, an seinem generellen Verständnis von Wikipedia sowie an seinen Sprachkenntnissen. Es empfiehlt sich, alle Beiträge dieses Benutzers äußerst kritisch zu betrachten.
[Bearbeiten] Unsinnige Artikel
Hallo, was für einen Sinn sollten Begriffsklärungen wie Igoe haben? Weder die Personen sind hier eintragen, noch sind es gleichmaige Dinge, die von vorhereinzu unterscheiden wären. --ahz 23:09, 23. Nov 2004 (CET)
(TRANSLATE), two persons and a company.
- Oder auch Robert McCormick - bereits steht ein LA drin. AN 3. Jul 2005 14:59 (CEST)
[Bearbeiten] Ponta Delgada
Hallo Pumpie,
erst mal vielen Dank für Deine Arbeit rund um die Azoren, ich freue mich über jeden Mitstreiter, der etwas zu den portugiesischen Seiten beiträgt. Ein Anmerkung hab ich: U.a. bei Ponta Delgada hast du eine Tablle angelegt, in der die ganzen Gemeinden mit ihren Spezifika (Einwohnerzahl usw.) angegeben sind. Warum schreibst Du das nicht direkt in einem speziellen Artikel für die jeweilige Gemeinde, der Link ist doch schon da? Man spart sich dann zukünftig Schwierigkeiten, wenn dann mehrere Seiten zu pflegen sind. - Dragao 09:41, 20. Jan 2005 (CET)
[Bearbeiten] Übersetzung von Begriffsklärungen
Hallo Pumpie, es macht nicht viel Sinn hier Begriffsklärungen aus der englichen Wikipedia zu übersetzen, wenn hier gar kein Bedarf zum klären besteht, weil noch nichts da ist. --ahz 23:10, 15. Feb 2005 (CET)
- Erneut der Hinweis, deine BKls sind grottenschlecht. --ahz 01:56, 13. Jun 2005 (CEST)
[Bearbeiten] Madeira articles
Hi Pumpie
In German Wikipedia we prefer coordinates this way: xx°xx'. It is not necessary to give additionally the decimal coordinates (you can calculate them easily if they are given in the standard way). The same goes to the Fläche (!) values. 1 km2 = 100 ha, so it makes no sense to mention it twice.
Why do you write in the articles Calheta (Madeira), Ponta do Sol and Ribeira Brava (Madeira) the same sentences: Sie gilt als die wichtigste Gemeinde im Südwesten Madeiras. Früher war dieser kleine Ort mit etwa ... Einwohnern Zentrum der Zuckergewinnung. In ... gibt es eine Primarschule, eine Realschule, ein Gymnasium, eine Kirche und eine (Praça). Are these only copy/paste mistakes? By the way: In almost every village, there's a church, a primary school and a place, so please only mention that if you can add more detailed informations. MRB 18:12, 11. Apr 2005 (CEST)
[Bearbeiten] copy and paste
please be more careful with copy and paste: the las palmas figures of inhabitants were copied from agaete as was the map of agaete copied into san nicolás. what exactly do the three rows left to "height" in the townbox mean? (and to be honest: proper german is preferred in the german wikipedia) --Bärski 23:13, 30. Okt 2005 (CET) just before you go on using that agaete-townbox infinitely: "zahl der gemeinden" does not mean post code! (it means "number of municipalities" which can be deleted anyway). post code is "postleitzahl" or "plz". also be sure to add "(bis 2001)" when talking about car templates (the GC template is not used anymore). --Bärski 23:22, 30. Okt 2005 (CET)
[Bearbeiten] Stop!
Please stop your greek Invasion - it makes no sense in german language what you post. Marcus Cyron Bücherbörse 02:42, 14. Okt. 2006 (CEST)
[Bearbeiten] Triklino
Was ist eine "Burge"?? laut en. WP Triklino "is a small mountainous village (altitude 600 m.) of Greece." - in deutsch wäre das "ein kleines Bergdorf". - Oder meinst du "Burg" (castle)???--feba 20:36, 14. Okt. 2006 (CEST)