שיחה:LANTIRN
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
[עריכה] שם הערך
אם AIM-120 אמראם קיבל שם עברי, למה לא גם לנטירן?
גם בטאון חיל האוויר חושב כמוני: כאן וכאן. גם בגוגל המצב נאה. נחמיה ג 19:10, 24 במרץ 2007 (IST)
- ככלל, אני מעדיף לא לתעתק ראשי תיבות מאנגלית לעברית, למעט במקרים חריגים כמו AIM-120 אמראם. לדעתי עדיף להשאיר את שם הערך הזה LANTIRN, כך הכי ברור. השקמיסט 15:42, 31 במרץ 2007 (IDT)
- ומה מדיניות ויקי בעברית לגבי תעתוק ראשי תיבות? :) נחמיה ג 20:09, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אינני יודע אם ישנה מדיניות. אם אינני טועה, אם וכאשר מתעתקים אז יש להשתמש בגרשיים, כלומר את LANTIRN יש לתעתק לנטיר"ן. השקמיסט 20:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
- זהו, שיש, והיא אומרת לתעתק את ראשי התיבות אם ככה מקובל (וכמו שהצגתי למעלה - זה מקובל). לא מוסיפים בעברית את סימן המרכאות לראשי תבות מתועתקים אם אין לתעתק משמעות בעברית. נחמיה ג 21:25, 31 במרץ 2007 (IDT)
- אינני יודע אם ישנה מדיניות. אם אינני טועה, אם וכאשר מתעתקים אז יש להשתמש בגרשיים, כלומר את LANTIRN יש לתעתק לנטיר"ן. השקמיסט 20:38, 31 במרץ 2007 (IDT)
- ומה מדיניות ויקי בעברית לגבי תעתוק ראשי תיבות? :) נחמיה ג 20:09, 31 במרץ 2007 (IDT)