Japanese words of Portuguese origin
From Wikipedia, the free encyclopedia
Many Japanese words of Portuguese origin entered the Japanese language when Portuguese Jesuit priests introduced Christian ideas, Western science and technology, among other things to the Japanese during the Muromachi period (15-16th century).
Since Japanese has many loanwords from Portuguese, it is often discussed whether the Japanese word arigatō derives from the Portuguese obrigado. The Japanese phrase arigatō is a shortened form of arigatō gozaimasu, meaning "Thank you". This is a form of an adjective, arigatai, for which written records exist dating back to the Man'yōshū, well before Japanese contact with Portugal. The full derivation is arigatō < arigataku < arigatashi < ari + katashi.
Many of the words which entered Japanese from Portuguese and Dutch are written in kanji or hiragana rather than katakana, which is the more common way to write loanwords in Japanese. Some of the kanji versions of the words are ateji, characters added to the words by the Japanese, based on either the pronunciation or the meaning of the word.
Here is a list of some of them which have survived until the present day.
Japanese rōmaji | Japanese | Pre-modern Portuguese | Modern Portuguese | English | Notes |
---|---|---|---|---|---|
arukōru | アルコール | alcool | álcool | alcohol | |
bateren | 伴天連・破天連 | padre | padre, pai | priest, father | |
bīdama | ビー玉 | vi(dro) (Portuguese, glass) + 玉 (Japanese dama, ball) | berlindes | marbles | |
biidoro | ビードロ | vidro | vidro | glass | |
birōdo | ビロード or 天鵞絨 | veludo | veludo | velvet | |
bouro/bouru | ボーロ・ボール | bolo | bolo/bola | ball | |
botan | ボタン・釦・鈕 | botão | botão | button | |
buranko | ブランコ | balanço | balanço | swing (seat) | |
charumera/charumeru | チャルメラ・哨吶 | charamela | shawm | ||
chokki | チョッキ | jaque | jaqueta, colete | waistcoat (UK); vest (U.S.) | |
furasuko | フラスコ | frasco | frasco | flask | |
iesu | イエス | Jesu | Jesus | Also means yes (from English) | |
igirisu | イギリス・英吉利 | inglez | inglês | English (adj); Englishman | Igirisu now generally means 'the United Kingdom'. |
iruman | イルマン・入満・伊留満・由婁漫 | irmão | irmão | brother | Term used in early Japanese Christianity; missionary next in line to become a priest |
jouro | じょうろ・如雨露 | jarro | jarro | watering can | Possibly from Portuguese (kojien dictionary) |
juban/jiban | じゅばん・襦袢 | jibão | roupa interior | underwear | The French form led to zubon (trousers). |
kanakin/kanekin | 金巾 or ▽かなきん or ▽かねきん | canequim | Not used in present-day Portuguese. | unbleached muslin/calico | |
kantera/kandeya | カンテラ・カンデヤ | candeia, candela | candeia | torch | |
kapitan | 甲比丹・甲必丹 | capitão | capitão | captain | |
kappa | 合羽 | capa | capa (de chuva) | raincoat, coat | |
karuta | かるた・歌留多・加留多・骨牌 | cartas (de jogar) | cartas (de jogar) | playing cards | |
kasutera, kasuteera, kasuteira | カステラ | castella | castela | Kind of sponge cake | |
kirishitan | キリシタン・切支丹・吉利支丹 (Also written in the more negative forms 鬼理死丹 and 切死丹 after Christianity was banned by the Tokugawa Shogunate | christão | cristão | Christian | |
kirisuto | キリスト or 基督 | Christo | Cristo | Christ | |
kompeitō | 金米糖・金平糖・金餅糖 | confeito | confeito | Kind of star-shaped candy; related to confetti | |
koppu | コップ | copo | copo | Glass (for drinking) | |
kurusu | クルス | cruz | cruz | cross | |
marumero | 木瓜 or マルメロ | marmelo | marmelo | quince | |
meriyasu | メリヤス・莫大小・目利安 | meias | meias | hosiery, knitting | |
miira | ミイラ・木乃伊 | mirra | mirra | myrrh | Embalmed human body |
oranda | オランダ・和蘭(陀)・阿蘭陀 | Hollanda | Holanda | The Netherlands, Holland | |
pan | パン・麺麭・麪包 | pão | pão | bread | Often wrongly connected to the Spanish pan or the French pain, both with the same meaning. The word was introduced into Japan by Portuguese missionaries.[1] |
pandoro | Pão-de-ló | Pão-de-ló | a kind of portuguese cake | ||
pin kara kiri made | ピンからキリまで | pinto, cruz | completely, utterly | Pin and kiri possibly from Portuguese. | |
rasha | 羅紗 | raxa | feltro | felt | |
rozario | ロザリオ | rosario | rosário | rosary | |
sabato | サバト | sábado | sábado | Saturday | |
saboten | サボテン・仙人掌 | cacto | cactus | ||
sarasa | 更紗 | saraça | chintz | ||
shabon | シャボン | sabão | sabão | soap | |
shabondama | シャボン玉 | sabão (Portuguese, soap) + 玉 (Japanese dama, ball) | soap bubble | ||
shōro | ショーロ | choro | choro | weeping | From Daijirin, not included in Kōjien. |
shurasuko | シュラスコ | churrasco | churrasco | barbecue | From Daijirin, not included in Kōjien. |
subeta | すべた or スベタ | espada | espada | sword, unattractive woman | |
tabako | 煙草・莨 | tabaco | tabaco | tobacco, cigarette | |
totan | トタン・塗炭 | tutanaga | zinc | Now used to mean galvanized sheet iron (e.g. corrugated roofing material) in Japanese. | |
tempura | 天麩羅・天婦羅 | tempero, temperas | tempero | seasoning | |
zabon | 朱欒・香欒 | zamboa | shaddock |
[edit] Notes
[edit] References
[edit] See also
- Gairaigo
- Japanese words of Dutch origin
- Nippo Jisho, the first Japanese dictionary in a Western language