Dyskusja:Serbia Nedicia
Z Wikipedii
[edytuj] Nazwa
- należy chyba przenieść artykuł pod "Serbia Nedicia", bo teraz mamy zachowaną jakąś pisownię pseudoserbską, a na pewno nie polską. Nikt przecież nie napisze: nowa płyta Bregovića.
- może to mój błąd. Ale czy nazwy np. właśnie serbskie spolszcza się do tego stopnia? Pytam, bo nie wiem. j_a1arvedui 13:06, 7 kwi 2007 (CEST)
- w artykule, w części pisanej nie przeze mnie, pojawiają się formy "Nedića", "Ljotića". Może autor się zasugerował nazwą artykułu... j_a1arvedui 13:09, 7 kwi 2007 (CEST)
- Tak, zasugerował się :-) Ale wyguglaj sobie Brgovića i Bregovicia (15.500:2.780), jednak, ale może to błąd, nie wiem. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 14:03, 7 kwi 2007 (CEST)
- Z tym że google w przypadku formy Bregovića podają także formy z tekstów serbskich, chorwackich i bośniackich, a Bregovicia tylko polskich... No i dochodzi do tego jeszcze jeden problem: poprawności pisowni na tych wszystkich stronach, bo obecność jakiegoś wyrazu na 200 000 stron nie świadczy o tym, że jest on poprawnie zapisany...
- Nawet po przefiltrowaniu pozostaje 13.700. Oczywiście nie jest to absolutnie argument za poprawnością, dlatego przydałby się konkretny link z zaleceniem w sprawie odmiany tych nazwisk. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 14:54, 7 kwi 2007 (CEST)
- Obawiam się, że nie znajdę żadnych zaleceń w tej sprawie, nie wiem nawet gdzie szukać. Tu chyba chodzi raczej o zdrowy rozsądek a nie oficjalne zalecenia. Jak rozumiem, "Serbia Nedića" to tytuł artykułu w języku polskim, nie serbskim, dlatego należy stosować polską odmianę rzeczowników zakończonych na miękką spółgłoskę a nie serbską. Czyli należałoby użyć formy "Nedicia" a nie "Nedića". Droga sprawa, to ujednolicenie pisowni, proszę zerknąć np. do hasła Dimitrije Ljotić, w odmianie pojawia się forma "Ljoticia". Jest to logiczne, bo posługujemy się językiem polskim i obowiązują nas polskie zasady ortograficzne. Niestety, w wikipedii każdy pisze jak chce, bo wystarczy sprawdzić hasła w kategorii "Serbowie" - raz jest tak, raz inaczej, zależnie jak komu się napisze. Proszę o jakieś argumenty na obronę formy "Nedića" w tekście pisanym w języku polskim.
- Jeszcze jeden argument przciwko kryterium googlowalności: proszę dla wyszukiwania w języku polskim porównać stosunek trafień dla form Andrića : Andricia - wynosi on 178 : 797. Czyli google pod tym względem są bardzo niekonsekwentne i nie można w żaden sposób traktować tego jako argumentu decydującego. Jak sądzę dla różnych nazwisk serbskich / chorwackich stosunek ten moze się zmieniać.
- Nawet po przefiltrowaniu pozostaje 13.700. Oczywiście nie jest to absolutnie argument za poprawnością, dlatego przydałby się konkretny link z zaleceniem w sprawie odmiany tych nazwisk. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 14:54, 7 kwi 2007 (CEST)
- Z tym że google w przypadku formy Bregovića podają także formy z tekstów serbskich, chorwackich i bośniackich, a Bregovicia tylko polskich... No i dochodzi do tego jeszcze jeden problem: poprawności pisowni na tych wszystkich stronach, bo obecność jakiegoś wyrazu na 200 000 stron nie świadczy o tym, że jest on poprawnie zapisany...
- Tak, zasugerował się :-) Ale wyguglaj sobie Brgovića i Bregovicia (15.500:2.780), jednak, ale może to błąd, nie wiem. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 14:03, 7 kwi 2007 (CEST)
- a jak się oficjalnie to państewko wówczas nazywało? Pudelek 23:41, 8 kwi 2007 (CEST)