Dyskusja:Toki pona
Z Wikipedii
Dła czego jest "tokipona" w polskiem języku "język lilipoński" i nie jest to "toki pona"? W języku toki pona "lili" znaczi "maly, drobny", ale "toki pona" to w tutom języku znaczi "dobry język". Czy może ktos wyjasniać to do mńa? Dziękuje. (Przepraszam za mój język polski, jestem z Republiky Czeske) Blahma 22:34, 26 paź 2005 (CEST)
Zmieniłem nazwę lilipoński na Toki-Pona, gdyż jest to nazwa mało prawdopodobna - Google podaje taką nazwę tylko w Wikipedii i mirrorach, a wszystkie obcojęzyczne Wikipedie mają Toki Pona. [1]. Googl 18:27, 31 paź 2005 (CET)