Беседа:Борнео
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Източник на факта, че европейското название е Калимантан е "Енциклопедия АЯ", издадена като книга през 1999 г., а от 2002 г. е качена на сайта www.znam.bg. (Прон 10:06, 13 февруари 2007 (UTC)--)
- Какво точно пише там? Защото европейците пишат скромно, че индонезийското название е "Калимантан". Ти освен военния атлас и тази е3нциклопедия други източници признаваш ли? --Емил Петков 13:32, 13 февруари 2007 (UTC)
- То и индонезийското не е - гледам, че и там са ги разделили, както са в момента при нас. --Спас Колев 13:53, 13 февруари 2007 (UTC)
-
-
- Беше споменал по-рано, че енциклопедията я имаш като книга и затова мислех, че ще го прочетеш. Точният текст е: "Борнео (Borneo)- европейското име на остров Калимантан" (на znam.bg не се ли отваря статията Борнео, не съм проверявал ?). По принцип признавам всички източници излизали до сега от БАН и ГУГКК под фо̀рмата на енциклопедии и атласи. ЕАЯ е най-новата енциклопедия от този род и затова я смятам за най-аткуална (знаеш писана е от над 300 български учени). Като сравня ЕАЯ със старите й издания, има новости. А Бълг. военен атлас е най-подробното географско помагало от този род. И в двете издания са ми направили впечатление точните транскрипции. Това го пиша защото и ежедневната ми служена работа е свързана с транскрипции на имена и географски обекти от цял свят. Шефът на службата ми е наредил на мен и колегите да ползваме тази две издания като най-точни. (Прон 13:58, 13 февруари 2007 (UTC)--)
- Двете са абсолютно еднозначни като имена...във всеки учебник по география пише Борнео в скоби Калимантан или обратно...доколкото знам Калимантан идва през руския език, а Борнео през английския...както знаете някои географски обекти имат успоредно наименование, защото са изследвани по едно и също време от различни страни така че спорът е безпредметен...все едно кое е по-правилно Пролив или проток... Romel 14:02, 13 февруари 2007 (UTC)
- Значи пише така: "Борнео (Borneo)- европейското име на остров Калимантан". А я се погледни ти какво беше писал: "Борнео' (на малайски Borneo, европейско название Калимантан)."?!?!?! --Емил Петков 14:20, 13 февруари 2007 (UTC)
- Беше споменал по-рано, че енциклопедията я имаш като книга и затова мислех, че ще го прочетеш. Точният текст е: "Борнео (Borneo)- европейското име на остров Калимантан" (на znam.bg не се ли отваря статията Борнео, не съм проверявал ?). По принцип признавам всички източници излизали до сега от БАН и ГУГКК под фо̀рмата на енциклопедии и атласи. ЕАЯ е най-новата енциклопедия от този род и затова я смятам за най-аткуална (знаеш писана е от над 300 български учени). Като сравня ЕАЯ със старите й издания, има новости. А Бълг. военен атлас е най-подробното географско помагало от този род. И в двете издания са ми направили впечатление точните транскрипции. Това го пиша защото и ежедневната ми служена работа е свързана с транскрипции на имена и географски обекти от цял свят. Шефът на службата ми е наредил на мен и колегите да ползваме тази две издания като най-точни. (Прон 13:58, 13 февруари 2007 (UTC)--)
-
- Добре е, че си го видял, Емо. Нещо съм бил зациклил, случва се, хора сме. Искал съм да напиша "индонезийско" вместо "европейско". (Прон 14:52, 13 февруари 2007 (UTC)--)
-
- На картата на острова най-горе в дясно градът е Кудат, при нас е Куда. Това може да се види в английсоко уики на същата карта. Моля, който може да го оправи, тъй като аз не знам как се прави тази корекция. (Прон 08:40, 14 февруари 2007 (UTC)--)