Diskussion:Det Sixtinske Kapel
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Det Sikstinske Kapel er højst usædvanligt på dansk (Google!). Konsekvensen måtte i givet fald blive at paven kaldtes Sikstus. -- Sebastjan 16. mar. 2006 kl. 14:40 (CET)
-
- Det er ikke desto mindre den korrekte stavemåde. Hvad med at kigge i ordbøgerne? Utroligt hvilken arrogance man skal udsættes for herinde.
- Hvilke ordbøger tænker du på? Jeg har ikke kunnet finde det i nogen ordbøger. Hvad bygger du på, når du konkluderer, at den korrekte stavemåde er med ks? --Heelgrasper 17. mar 2006 kl. 17:25 (CET)
- Som jeg har skrevet i min rettelse fremgår det af Gyldendals største engelsk-dansk-ordbog (Kjærulff-Nielsen) under opslaget "sistine". Såfremt ingen kan henvise til danske ordbøger der staver det anderledes, opfordrer jeg til at min rettelse følges, og at der undskyldes!
-
-
- Nu er en dansk-engelsk ordbog næppe normativ for dansk retstavning, så hvis det er det eneste belæg du har, er det dig, der bør undskylde. Jeg noterer mig iøvrigt at Retskrivningsordbogen ikke kender til "sikstinsk" eller "siktinske". Jeg tillader mig derfor at gendanne til den mest udbredte form, of afventer en undskyldning for påkaldelse af en defekt autoritet. -- Anders Wegge Jakobsen (diskussion) 19. mar 2006 kl. 19:39 (CET)
-
-
-
- Jeg besidder ikke Kjærulff-Nielsen, men jeg kan oplyse om, at den dansk-engelske pendant (Vinterberg-Bodelsen) bruger "sixtinsk" (hvilket i øvrigt også de almindelige dansk-engelsk og engelsk-danske ordbøger fra samme forlag gør) og at denne form i øvrigt også optræder i Nudansk Ordbog, foruden bruges af sider som DR, Netleksikon.dk, leksikon.org og TV2. Sluttelig er det påfaldende, at formen "det sixtinske kapel" ifølge Google er ca. 50 gange så hyppig som "det sikstinske kapel". --Pinnerup 19. mar 2006 kl. 19:44 (CET)
-
-
-
-
- Jeg undskylder hvis nudansk ordbog har "sixtinsk". Ellers fastholder jeg at Kjærulff-Nielsen som må regnes som en autoritativ kilde, ikke tager fejl.
- Jeg har nu været en tur på biblioteket og ingen af de nudanske ordboger, der står der, medbringer opslaget "sixtinsk"!
-
-
-
-
-
-
- Hvorfor i alverden skulle en engelsk-dansk ordbog være en autoritativ kilde til dansk stavning af et romersk bygningsværk? --Palnatoke 26. mar 2006 kl. 20:50 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
- 1) Er du rar at skrive under på dine indlæg? 2) Er du sød at forklare hvorfor netop Kjærulff-Nielsen "må regnes som en autoritativ kilde" i netop dette spørgsmål? 3) Begge mine dansksprogede leksika (Gyldendals 10-binds, DSDE) har "sixtinsk", ingen af dem har "sikstinsk". Jeg ligger desværre ikke inde med en autoritativ kilde - jeg er faktisk ikke sikker på hvad der er autoritativt i dette tilfælde. --Surelars 27. mar 2006 kl. 01:29 (CEST)
-
-
-
-
-
-
-
- Tillad mig at specificere. "Sixtinsk" findes i Politikens Store Ordbogs-cd-rom (under opslaget "Sixtus"). Denne ordbogs-cd-rom består primært af Nudansk Ordbog, men indeholder også materiale fra Politikens Store Fremmedordbog, Politikens Forkortelsesordbog og Politikens Nudansk Leksikon. Jeg kan således ikke med sikkerhed afgøre, om opslaget "Sixtus" i cd-rom-ordbogen er hentet fra Nudansk Ordbog eller evt. fra Nudansk Leksikon. --Pinnerup 29. mar 2006 kl. 02:24 (CEST)
-
-
-