Judith Macheiner
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Judith Macheiner, eigentlich Monika Doherty (* 12. Dezember 1939 in München), ist eine deutsche Übersetzungswissenschaftlerin.
Sie ist unter dem Namen Monika Doherty Professor für Übersetzungswissenschaft (Translation Studies) an der Humboldt-Universität in Berlin.
Unter dem Namen Judith Macheiner ist sie einem großen Publikum bekannt. Sie schreibt unterhaltsame und dabei sehr lehrreiche Bücher über die Kunst des Übersetzens und das "Vergnügen, deutsche Sätze zu bilden".
[Bearbeiten] Werke
- Das grammatische Varieté oder Die Kunst und das Vergnügen, deutsche Sätze zu bilden. Eichborn Verlag, Frankfurt am Main 1991. ISBN 3-8218-4074-9 (Die Andere Bibliothek, Band 74)
- Übersetzen - Ein Vademecum. Eichborn Verlag, Frankfurt am Main 1995. ISBN 3-8218-4125-7 (Die Andere Bibliothek, Band 125)
- Englische Grüße oder Über die Leichtigkeit, mit der man eine fremde Sprache erlernen kann. Eichborn Verlag, Frankfurt am Main 2001. ISBN 3-8218-4507-4 (Die Andere Bibliothek, Band 203)
- Sprache im Scheinwerferlicht. Aus einem Theaterleben. Transit-Buchverlag, Berlin 2006. ISBN 3-88747-218-7 (über Lisa Macheiner)
[Bearbeiten] Weblinks
- Literatur von und über Judith Macheiner im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- wissenschaftliche Publikationsliste
Personendaten | |
---|---|
NAME | Macheiner, Judith |
ALTERNATIVNAMEN | Doherty, Monika |
KURZBESCHREIBUNG | deutsche Übersetzungswissenschaftlerin |
GEBURTSDATUM | 12. Dezember 1939 |
GEBURTSORT | München |