Diskussion:Pascha (Titel)
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
soweit ich weiß ist das wort Pascha eine abkürzung für das persische wort Padischah. kann das einer nachsehen? KureCewlik81 21:10, 26. Jun 2005 (CEST)
außerdem stimmt die silbentrennung zwischen Pascha und Basaga,was als türkischer ursprung da steht, nicht überein. die wörter werden so getrennt:
- PA-SCHA
- BAS-A-GA
daher denke ich dass es ein persisches Wort ist KureCewlik81 23:53, 26. Jun 2005 (CEST)
-
- Der Buchstabe im Wort Baschaga ist ein weiches G, was in der Aussprache etwa so klingt: Baschaa. (Vergleich: Agabey zu Abi). Die Laute B und P unterliegen in der türkischen Sprache einem ständigen Wandel: Bsp. Bastirma zu Pastirma; Barmak zu Parmak; But zu Put. Benutzer:Germaniamagna 12:28, 03. Sept. 2006 (CEST)
-
- Das osmanische wurde hatte viele persische Lehnwörter und eines davon war Padischah bzw. Padişah, welches für die osmanischen Sultane verwendet wurde. Ich glaube daher nicht, dass Paşa vom persischen Padischah stammt.--Danyalova 20:45, 6. Dez 2005 (CET)
-
-
- Mit glauben hat das nichts zutun. --Christoffel 02:43, 7. Dez 2005 (CET)
-
-
- Das Osmanische hatte viele persische Lehnwörter, allerdings ist der Begriff Pascha türkischem Ursprung, und zwar von Baschaga, was Hauptherr bedeutet, während das persische Padischah die Bezeichnung für den Kaiser (osmanischer Sultan) ist. Schon aus dieser Gesamtdarstellung heraus, wäre eine Ableitung aus Padischah unlogisch, weil dies alleinig dem Herrscher vorbehalten war. Benutzer:Germaniamagna 12:28, 03. Sept. 2006 (CEST)