Talk:Al Ain
From Wikipedia, the free encyclopedia
You should probably make up your mind, whether it's "Alain" or "Al-Ain". -- John Owens 23:13 Apr 17, 2003 (UTC)
Its both, John. Arabic names can be transliterated in different ways. WhisperToMe 04:27, 17 Feb 2004 (UTC)
---
I have just moved Alain to Al Ain and removed the double reference at the beginning. I have been living here six months and have never seen the former usage in print. Marskell
[edit] Spring or eye?
If they're homonyms and there's some controversy, explain the controversy. Otherwise, pick one. I believe the government itself claims it means "spring". 69.140.17.250 06:04, 19 September 2005 (UTC)
- Al-Ain probably has more than five meanings in Arabic, but the city name refers to the spring (water source). ~MK 16:24, 30 March 2006 (UTC)
[edit] Name
I have moved this back to Al Ain. The kilometres-to-go signs from Abu Dhabi use this, the newspapers use this, the "Weclome to Al Ain" sign says this, the U.A.E government website states this. It is represented in English as Al Ain, not Al-Ain or Alain. Marskell 00:47, 10 October 2005 (UTC)
Alain means Spring.. because its an oasis —The preceding unsigned comment was added by LexMan (talk • contribs).