Talk:Take on Me
From Wikipedia, the free encyclopedia
- Furry Roadkill 23:32, 26 April 2006 (UTC) added hyperlink to family guy parody
- I added the link to Bunty Bailey's MySpace webpage. Streltzer 19:59, 22 July 2006 (UTC)
Heh. Do we really need a spoiler alert for a music video? —Chowbok 17:49, 31 August 2006 (UTC)
The music video link is now dead. (10/17/06)
Contents |
[edit] Re: Summary
They don't really embrace at the end -- instead a snippet of the earlier animation (he helping her down as she enters the cartoon sketch world) is replayed under the shot of the "a-ha" magazine being thrown down. Did people really want to drink "nice cold ice cold milk"? (Milk with little chunks of frozen milk slush in it is very gross...) AnonMoos 03:02, 24 October 2006 (UTC)
[edit] Reprise
The start of one of A-Ha's later videos shows the couple enjoying a walk in a park, when the guy starts flickering back to a drawing and runs off. Can't remember which one though.
[edit] Parodies and refrences
Didnt The Muppet Babies Refrence this song durring one of the closing segments with that mysterious door? —The preceding unsigned comment was added by Bushido Brown (talk • contribs) 16:17, 22 December 2006 (UTC).
[edit] Using his own wrench?
Since I first saw this video in the early 90's, I always thought the wrench going up to Morton's face was the opposing racer's. We never see Mort with his own wrench, and it just seems to me like when the wrench is raised, it's against him, not his own. Anyone else think so? —The preceding unsigned comment was added by 216.129.28.154 (talk) 18:07, 22 December 2006 (UTC).
[edit] Take on me = Ta på meg?
What does "take on me" actually mean? It doesn't really make sense, does it? But - I have a theory. "Ta på meg" in Norwegian means "touch me". But, if you translate "ta på meg" literally, word for word, you get "take on me" (ta=take, på=on, meg=me). So, is one of the most popular songs of the 80's actually the result of poor translation? (Which reminds me, in "Dancing Queen" by Abba, they sing "...watch that scene, digging the dancing queen". Scene? Doesn't sound right. So, theory number 2. The Swedish for "stage" is "scen". So I reckon Björn and Benny mistranslated "scen" as "scene" instead of "stage". But in this case it did help the lines to rhyme...) Perhaps someone should start an article on mistranslations in pop songs. Pikiwedian 11:01, 26 January 2007 (UTC)
[edit] Movies?
I'm curious about what 80s movies this song was used in. Wikifried 16:03, 17 February 2007 (UTC)
[edit] Not One Hit Wonders!
I have removed a-ha from the category One Hit Wonders down to the fact that a one hit wonder is actually when an artist is only known for one hit. Considering that a-ha had 8 top ten hits in the UK alone between 1985 & 1988 one of them being the #1 single The Sun Always Shines On T.V. their first three albums also holds the record for being the only artist to have three consecutive #2 albums...etc...etc...all chart hits can be seen on the a-ha discography section as well as the fact that in 2006 a-ha still continue to make records.
NendoShisu 09:09, 27 February 2007 (UTC)