Historia Indiana
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El título original alemán del texto de Nikolaus Federmann es "Ein schöne kurtzweilige Historia Niclaus Federmanns des Jüngern von Ulm erster Reise so er von Hisponia un Andolosia auss in Jndias des Occeanischen Mörs gethan hat, und was ihm allda ist begegnet biss auff sein Widerkunfft inn Hispaniam. Auffs kurtzest beschriben, gantz lustig zu lesen". (Una bella y entretenida Historia sobre el primer viaje de Nikolaus Federmann, el joven de Ulm, que éste llevó a cabo desde España y Andalucía hasta las Indias del Mar Océano y lo que allí le sucedió hasta su vuelta a España. Brevemente descrita y de agradable lectura).
En este relato Federmann recoge informaciones sobre su expedición al interior de Venezuela en los años 1530-31 y fue redactado durante una estancia en Alemania antes de su vuelta a Venezuela como capitán general.
Fue publicado póstumamente en Hagenau en la imprenta de Sigmund Bund en el año 1557, quince años tras la muerte de Federmann; de la edición se encargó su cuñado, Hans Kiefhaber, a quien también se debe el prólogo y la dedicatoria a un noble suavo, Johann Wilhelm von Loubenberg. Según se afirma en el prólogo del texto, el relato es la traducción alemana del acta oficial de un notario español que Federmann mismo tradujo a su lengua. Este protocolo notarial en español del que Federmann dice traducir no ha sido hallado. La traducción al alemán podría estar destinada a los Welser, ante quienes Federmann tenía sin duda que rendir cuentas. A este protocolo añadió los relatos de su viaje a América y del viaje de vuelta y algunas explicaciones que le parecieron necesarias para que los lectores pudieran comprender el texto.
El relato de Federmann no tuvo resonancia: se editó una única vez y, contrariamente a los textos de sus contemporáneos Hans Staden o Ulrich Schmidel, no fue recogido en ninguna de las recopilaciones de relatos de viajes de la época. Ninguno de los cronistas de América que escribieron sobre la conquista de los territorios de la actual Venezuela se hace eco de este texto; ni Gonzalo Fernández de Oviedo, ni José Oviedo y Baños ni Juan de Castellanos mencionan el relato de Federmann, aunque se refieren a su persona y hechos en los textos. La primera reedición de la Jndianische Historia tuvo lugar en el siglo XIX.