Discusión:Hoya de Castalla
De Wikipedia, la enciclopedia libre
¿Por qué no se pone Hoya de Castalla?. Si la enciclopedia es en castellano, debe aparecer en castellano. Y que no vengan con el rollo que es una traducción forzosa porque de forzoso no tiene nada: una hoya es una hoya en cualquier sitio de España.
usuario: felixmoreno: no me parece correcto llamar algo holla de castalla si ese no es su nombre... el nombre es foia de castalla, y asi debe aparecer en la enciclopedia, nadie dice ni llama "hoya de castalla" para referirse a foia de castalla. un saludo y a ver si puedo cambiarlo o lo hablo con alguien. En el mismo el articulo se usan otros terminos como l'alcoià y no el alcoyano, monegre y no mundo negro.
[editar] La Hoya de Castalla
Hola voy a cambiar de nuevo el termino La Hoya de Castalla por La foia de castalla pues segun las normas editoriales sobre toponimos... "Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas."
La hoya de castalla no es mas que una castellanizacion de un termino que no es el correcto, suena bien la Hoya de Castalla, si, de hecho una de las personas que han criticado que cambie elnombre a Foia de Castalla es de... Argentina... ya me diras tu a mi que tiene que ver un argentino en el toponimo este, la documentacion oficial dice que la subcomarca se llama Foia de Castalla, no Hoya de Castalla, es como L'alacantí o otras comarcas Alicantinas.
Un saludo Felix Moreno.
- Vivo en San Juan de Alicante (a pocos kilómetros de Tibi) y siempre he oído hablar de la "Hoya de Castalla", tal cual; por otro lado, se trata de un término usado en una infinidad de documentos escritos. Por tanto, existiendo el topónimo en castellano y siendo usado de manera habitual y corriente, no hay ninguna duda de que se trata del nombre que hay que utilizar, siguiendo la política oficial de Wikipedia. --Rodriguillo | Discusión 21:03 5 nov 2006 (CET)
Desisto por ahora, veo que no nos vamos a entender, nadie lo llama asi, solo la gente que intenta castellanizar todo, normalmente bajo nacionalismos hispanos, y mira que yo no soy ni hablo valenciano, pero a base de macahcar en la enciclopedia en textos y cosas asi al final un sitio que tiene un nombre se convierte en la version castellana solo por la cabezoneria de la gente que no es de alli, tal vez pronto vuelva con nuevos argumentos a mi favor, espero no sea demasiado tarde y ya todo el mundo llame hoya de castalla a la foia de castalla.un saludo felix moreno.