Discusión:Ludwig Wittgenstein
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Cuatro puntos: A) la frase de revolucionario creo que es redundante, y no figuraría ni entre las cinco frases mas representativas de su pensamiento, B) "no se mordía la lengua"? muy enciclopédico; C) "estamos en condiciones de..." no es un ensayo. D) Wittgenstein la mayor parte de su vida fue agnóstico, y no se puede decir que haya practicado el catolicismo, pero debe recordarse que tuvo arrebatos de fe, y hasta se presentó en un monasterio católico para ser monje. YoungSpinoza 06:12 22 dic 2005 (CET)
A) Parece ser una cita de W. y parece bien traducida. B) Corregilo. C) ídem. D) Agregalo.
--Lagarto (mi página de discusión) 22:36 8 feb 2006 (CET)
//No creo correcto usar términos latinos (id est, eo ipso), cuando se pueden sustituir por términos castellanos equivalentes (ésto es, por lo mismo), que son mucho más accesibles y no cambia en ningún punto el significado, sólo el estilo. Hay que recordar que es un trabajo enciclopédico, es decir, de consulta general, y sería deseable que un niño que pretende copiar la tarea por lo menos entienda lo que copia.
Sustitución ésta que es a todas luces superflua, precisamente porque "no cambia en ningún punto el significado" y sólo se limita a empobrecer el discurso. Y también sería deseable que un niño, de paso, aproveche para enriquecer su vocabulario y modo de expresarse incorporando ciertos recursos estilísticos. Por lo demás, dudo mucho de que un niño que se horrorice o se quede perplejo al encontrar una locución latina pueda entender el pensamiento de Wittgenstein expresado con o sin dichos latinismos. Y un consejo (ya de puro caprichoso): en lugar de limitarte a criticar vanamente, escribí un artículo de este nivel y después lo discutimos acá.