Discusión:Monte Olimpo (Marte)
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Creo que exageramos al traducirlo todo. En vez de "Caso Watergate" deberia de ser "Caso de la puerta de agua"?? "Olympus Mons" es absurdo traducirlo por que precisamente se utiliza el latín para unificar internacionalmente los Topónimos. Traducir sistemáticamente nos empobrece a todos.
[editar] No entiendo
Yo no entiendo cómo se vería el volcán desde la superficie marciana: como una inmensa montaña, o simplemente no me daría cuenta que me encuentro en sus faldas (como sucede con la gente que transita desde las costas hacia los andes o alpes)