Discusión:Naguib Mahfuz
De Wikipedia, la enciclopedia libre
No sé si la transliteración del nombre desde el árabe es correcta. Quizá fuera más apropiado Naguib Mahfuz (observo que en alemán lo escriben así). Creo que la razón de esa "o" muda es que en francés el grupo "ou" suena igual que nuestra "u" y que gran parte de la cultura árabe nos llega a través del francés. Si alguien sabe de árabe o lo puede aclarar... por favor, que mueva el artículo --Alfanje 06:33 19 dic, 2004 (CET)
- He hecho la redirección desde Naguib Mahfouz hasta aquí. Este tema cabe debatirlo, porque ocurre con muchos nombres de personas y lugares en África que han pasado por el francés. Sabbut 11:50 19 dic, 2004 (CET)
- Creo que la mejor forma de nombrarlo es mantener como lo tiene en los Premios Nobel, y es Mahfouz.Joseaperez 11:54 19 dic, 2004 (CET)