Discusión:Orden de Orange
De Wikipedia, la enciclopedia libre
George, ten en cuenta que en castellano sectario suele tener un sentido más peyorativo que sectarian en inglés. Es peligroso utilizarlo sin más explicación. --Usuario:Erri4a + mensajes aquí 22:52 16 feb 2006 (CET)
George McFinnigan sabe mas castellano de lo que te piensas, demasiado castellano si me permites. Nuestro amigo George McFinnigan sabe perfectamente que secta en español es cult en inglés. No te dejes engañar, sabe perfectamente distinguir entre los matices que en España tienen "vascuence" y "euskera", por ejemplo, o "País Vasco", "Euskadi" o "Vascongadas". Es un maestro de la manipulacion y de esas sutilezas del lenguaje.
Aún así, te agradezco que le des esta exlpicacion que yo, que ya le conozco bien, paso de dar porque no la necesita. Esa es la razón por la que no marco a la Orden de Orange como "secta" o "sectario", porque es subjetivo. George lo sabe.
--Seanver Скажите, пожалуйста 23:18 16 feb 2006 (CET)
- Sé que George sabe algo de inglés, idioma en el que están las mejores fuentes sobre la Orden de Orange, y en ese idioma es más normal calificar a la orden de sectarian. No sé con qué intención añade el adjetivo en este artículo, y tú tampoco lo sabes: el que varias de sus ediciones anteriores en otros artículos hayan sido perjudiciales, no implica que cualquier cambio que haga sea para manipular: Wikipedia:Presume buena fe. --Usuario:Erri4a + mensajes aquí 00:06 17 feb 2006 (CET)