Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
Wikipedia
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (suomeksi Isänmaani, onneni ja riemuni) on Viron kansallislaulu. Se otettiin käyttöön 1920 ja uudelleen 1990. Sanat kirjoitti Johann Voldemar Jannsen Fredrik Paciuksen vuonna 1848 säveltämään melodiaan, joka on myös Maamme-laulun melodia. Laulu esitettiin ensimmäisen kerran 1869 ja siitä tuli nopeasti Viron kansallisen heräämisen symboli.
Vuosina 1956–1990 Viron sosialistinen neuvostotasavalta käytti hymniä Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi hümn.
[muokkaa] Sanat viroksi
- Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
- kui kaunis oled sa!
- Ei leia mina iial teal
- see suure, laia ilma peal,
- mis mul nii armas oleks ka,
- kui sa, mu isamaa!
- Sa oled mind ju sünnitand
- ja üles kasvatand;
- sind tänan mina alati
- ja jään sull' truuiks surmani,
- mul kõige armsam oled sa,
- mu kallis isamaa!
- Su üle Jumal valvaku,
- mu armas isamaa!
- Ta olgu sinu kaitseja
- ja võtku rohkest õnnista,
- mis iial ette võtad sa,
- mu kallis isamaa!
[muokkaa] Englanninkielinen käännös (epäsuora)
- My native land, my joy, delight,
- How fair thou art and bright!
- And nowhere in the world all round
- Can ever such a place be found
- So well beloved as I love thee,
- My native country dear!
- My little cradle stood on thy soil,
- Whose blessings ease my toil.
- With my last breath my thanks to thee,
- For true to death I'll ever be,
- O worthy, most beloved and fine,
- Thou, dearest country mine!
- May God in Heaven thee defend,
- My best, my dearest land!
- May He be guard, may He be shield,
- For ever may He bless and wield
- O graciously all deeds of thine,
- Thou dearest country mine!
[muokkaa] Suora käännös englanniksi
- My fatherland, my joy and happiness,
- How beautiful you are!
- I shall not find such ever
- In this huge wide world
- Which would be so dear to me
- As you, my fatherland!
- You have given me birth
- And raised me up;
- I shall thank you always
- And remain faithful to you 'til death,
- To me most beloved are you,
- My precious fatherland!
- May God watch over you,
- My precious fatherland!
- Let Him be your defender
- And provide bountiful blessings
- For whatever you undertake,
- My precious fatherland!