Discussion Portail:Danemark
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Outils
Cet article est une ébauche à compléter concernant le Danemark, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant. |
Portail du Danemark – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le Danemark (portail encore en construction). |
- Arborescence des catégories
- Wikipédia:Sélection/Danemark
- Pour les chiffres : http://www.statistikbanken.dk/
[modifier] À faire
[modifier] Articles demandés
-
- c'est fait --Graphicos 2 avril 2007 à 18:38 (CEST)
[modifier] Articles à approfondir, ébauches à compléter
[modifier] Articles à traduire
- Copenhague depuis (en)
- Århus depuis (en), fait en partie.
- Karen Blixen depuis (en)
[modifier] Articles à illustrer
[modifier] Liste des participants
[modifier] Liste de bons articles
[modifier] Actualité
[modifier] Monuments
[modifier] Histoire, Culture
- Char solaire de Trundholm
- Union de Kalmar
- Lego, entreprise de jouets
- Christiania (Danemark), quartier auto-géré de Copenhague.
- Histoire philatélique des îles Féroé
[modifier] Personnalités
- Per Kirkeby, peintre, sculpteur
- Peder Severin Krøyer, peintre
- Arne Jacobsen, architecte
- Jørn Utzon, architecte
- Gøsta Esping-Andersen, économiste
- Christian II de Danemark, roi
- Knut II de Danemark, roi
- Valdemar Ier de Danemark, roi
- Christian IV de Danemark, roi
- Vitus Béring, explorateur
- Søren Kierkegaard, philosophe
- Hans Christian Andersen, écrivain
- Polycera faeroensis, mollusque
[modifier] Discussion, informations
[modifier] Nouveaux bandeaux d'ébauche
Bonjour à tous,
Je viens de créer ces bandeaux : {{ébauche ville du Danemark}}, {{ébauche ville des Îles Féroé}} et {{ébauche ville du Groenland}} avec les catégories associées : Catégorie:Wikipédia:ébauche ville du Danemark, Catégorie:Wikipédia:ébauche ville des Îles Féroé et Catégorie:Wikipédia:ébauche ville du Groenland. J'ai lancé une requête auprès d'un bot pour remplir rapidement la catégorie sur les villes danoises.
- Bonne initiative ! Comment un bot fait-il pour savoir si un article est une ébauche ? En fonction de sa taille ? Romain Thouvenin 28 novembre 2006 à 20:23 (CET)
[modifier] Structures administratives du Danemark et "l'exacte" terminologie
Nous devrions nous mettre d'accord sur la terminologie des articles répertoriant les villes, communes, chefs-lieux des nouvelles régions du Danemark.
Kommuner en Danois, désigne à la fois les simples "Communes", mais aussi certains nouveaux regroupements de simples Communes (aussi quelquefois appelé Store Kommune,(Grande Commune) .
À mon avis, le mot Commune (Grande Commune), devrait être traduit par "Canton", et l'expression "capitale de la Commune"(employée en danois), traduit par "Chef-lieu de Canton"...on comprendrait mieux. (D'autant plus qu'un "Canton" peut aussi être le nom d'une localité, ville...une commune...ex. Vejle (que j'ai pour le moment, désignée comme Commune dans les deux cas). Certains ont utilisé l'expression "Municipalités" pour désigner les "Cantons".
Il serait nécessaire de mentionner aussi les "Paroisses", qui sont des subdivisions des "Communes" puisque certains "Canton" se composent à la fois de "Communes" et de "MEGA" Paroisses"(ce que j'ai fait avec Vejle (le Canton) qui regroupe 4 "Communes" de 4 à 5 paroisses, plus une "MEGA" Paroisse").
Tout cela demande pas mal de travail(un projet en lui-même?), 5 regions, 98 "cantons" et 270 communes (se composant de 4 à 10 paroisses en moyenne), sans compter les descriptions des cantons comme localités (ex. Vejle)...on a pas fini :-)Mais tout le materiel existe sur WIKI, et ne demande qu'a être traduit du danois....
Du côté administration religieuse (religion d'état au Danemark) les "Herred" (Anciennes circonscriptions datant du moyen-âge mais utilisées directement jusqu'en 1960, malgrès leur abolition autour de 1914)sont toujours répertoriés et mentionnés, voir: http://da.wikipedia.org/wiki/N%C3%B8rvang_Herred ...Ainsi que les "Provsti", districts décanaux, dont les (re)structurations sont en directes relations avec la nouvelle réforme communale...Mais ceci doit être une autre histoire.--Graphicos 4 avril 2007 à 11:09 (CEST)
- Je suis tout à fait pour uniformiser la terminologie, surtout que ça amène parfois à des "conflits" d'édition sur la taille de la ville. Et il est vrai que Vejle(commune) n'est pas clair. Laisse-moi essayer un exemple pour voir si j'ai compris ton système : J'habite dans la commune d'Århus, qui est le chef-lieu de canton du canton Århus, (et anciennement capitale d'Århus amt). Risskov et Skejby sont d'autres communes de ce canton. Par contre, je ne vois pas trop ce que sont les paroisses, aurais-tu un exemple pour Århus, seule partie du Danemark dont je connais vaguement la géographie ?
- En tout cas, une fois qu'on sera d'accord, il faudra créer un article expliquant la terminologie (ou l'intégrer à un existant), et s'y référer dans les introductions des articles lorsque nécessaires.
- Autre chose en passant, les conventions de nommage de Wikipédia veulent qu'il y ait un espace avant les parentèses dans les titres. Pourrais-tu renommer Vejle(commune) et adapter les liens existants ? Ou je le ferai ce soir si tu ne l'as pas déjà fait. Là il faut que je retourne au boulot . Romain Thouvenin 4 avril 2007 à 13:37 (CEST)
- Pardon, je me suis absolument mal exprimé, et j'ai mal interprêté, il n'est pas nécessaire de mentionner les paroisses , puisqu'ils n'ont plus rien avoir avec les nouvelles communes. résumons:
- les régions, 5 (ex. jutland-central),
- les communes, 98 (ex. Århus, et evtentuellement comment elles ont groupées d'anciennes communes ou paroisses? qu'en penses tu?, ..rassemblement d'anciennes communes/paroisses...
- pour Århus - Hasle, Tilst-Kasted et Vejlby Risskov Kommuner
- les chefs-lieus, (ex. Viborg pour cet exemple du jutland-central)..et ça devrait suffir.
- ...Je vais simplifier l'article Vejle commune, pour ce qui est du titre, aucune idée de comment je le corrige?
- Pour le titre, c'est bon, je l'ai corrigé. OK pour le reste aussi. Si besoin, pour les anciennes communes, on peut dire que c'est des quartiers ou des banlieues, ça s'en rapproche assez. Romain Thouvenin 5 avril 2007 à 12:34 (CEST)
- Exact pour les banlieues, après réflexion et recherche plus approfondie à propos de la traduction de "Kommune,(DA)", le plus simple est quand-même d'adopter le mot Municipalité à mon avis, puisque que c'est le mot le plus employé dans les articles déja écrits...fortsat god paaske:-) ...--Graphicos 8 avril 2007 à 10:00 (CEST)
- Pour le titre, c'est bon, je l'ai corrigé. OK pour le reste aussi. Si besoin, pour les anciennes communes, on peut dire que c'est des quartiers ou des banlieues, ça s'en rapproche assez. Romain Thouvenin 5 avril 2007 à 12:34 (CEST)
- Pardon, je me suis absolument mal exprimé, et j'ai mal interprêté, il n'est pas nécessaire de mentionner les paroisses , puisqu'ils n'ont plus rien avoir avec les nouvelles communes. résumons: