Discuter:Kanji
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Bonjour, "kanji" au pluriel est mis tantôt avec un "s", tantôt sans. Je ne sais pas quelle est la manière correcte, mais serait-il possible d'unifier ? Cdang 10 nov 2003 à 12:56 (CET)
- Il est courant d'écrire pizzas, forums et raviolis mais aussi ninjas, katanas et samouraïs (entre milliers d'autres usages courants). Pourquoi en serait-il différemment pour les kanjis ? J'aime bien la remarque du Grevisse lue sur Langue-fr.net : « les pluriels empruntés sont un luxe inutile et souvent une marque de pédanterie » qui me semble tout à fait pertinente... Voir aussi Emprunt_lexical#Adaptations_grammaticales moku 20 décembre 2006 à 02:14 (CET)
Deux "syllabaires interchangeables de 50 signes", n'y en a t-il pas que 46 ? Un chat bleu qui trainerai ou kkun d'autre pour confirmer :o) ? FoeNyx 31 jan 2004 à 21:57 (CET)
- il y en a 48 en fait. (8 colonnes complètes (5 kanas), une colonnes (ya) avec trois kanas, une colonne (wa) avec 4 kanas (dont deux obsolètes (wi, we)) et le kana "N"). Ce n'est donc pas exactemment 50, une cinquantaine serait plus correct; mais on parle habituellement de "cinquante" par facilité; en japonais on utilise souvent le mot gojuuon (50 sons) pour en parler. Les caracteres avec deux points ou avec un rond, ou de taille plus petite, ne sont pas considerés comme differents pour compter le nombre de kana, ils ne sont pas considerés comme differents non plus pour l'ordre alphabétique (comme les lettres accentuées en français, on dit qu'on utilise un alphabet de 26 lettres, sans compter donc les ç,à,é,etc.).
- en katakana il y a un signe supplementaire, le signe d'allongemment, bien que ce ne soit pas à proprement parler un kana; mais si on veut tricher un peu, avec le signe d'allongement, et le signe de repetition (que personne n'utilise apparamment), ça en fait 50 :) Srtxg 31 jan 2004 à 23:35 (CET)
- ok, merci des précisions. :o) (javais po compté les signes désuets et de ponctuation), je suis d'avis qu'on remplace 50 par 'une cinquantaine' et qu'à la limite kkun fasses un paragraphe liés sur le mot 'cinquantaine' vers l'article sur les kanas parcequ'ils ne comportent pas ces précisions :P (sur Langue japonaise le tableau ne comporte que 46 sons) . Vu que ça m'a interréssé, il y ait de forte chance que ça interresse d'autre personnes. FoeNyx 1 fév 2004 à 20:43 (CET)
[modifier] Conventions sur les titres du genre Kanji:子
Bonjour, en français, on doit mettre une espace devant le « : ». Mais de toute façon, je ne pense pas qu'un titre ayant un « : » soit un bon titre pour Wikipédia (déjà ça ressemble à un préfixe de namespace). Surtout, nous utilisons des titres en français qui peuvent être naturellement intégrés et wikifiés dans une phrase. Ainsi le caractère kanji 子 ou le kanji 子 on une bonne chance de se retrouver dans une phrase, mais le Kanji:子 ne me semble pas facile à intégrer naturellement dans une phrase bien typographiée. Marc Mongenet 9 jun 2005 à 15:55 (CEST)
[modifier] Encodage
il faudrait peut-être ajouter
Voyez l'aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l'affichage est incohérent (carrés, points d'interrogation ou autres caractères incorrects).
en entête de la page, certains navigateurs risquent sinon de ne pas apprécier les kanjis. Corsaire 24 août 2005 à 22:33 (CEST)
[modifier] Kanji:日
il me semble que ce signe signifie aussi "soleil".est-ce vrai ? Esther.
- Oui, c'est bien ce qui est marqué dans l'article. Jibeem 19 septembre 2005 à 09:20 (CEST)