Kobold (langue)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Discussion ici (Si vous venez d'apposer le bandeau, veuillez cliquer sur ce lien pour créer la discussion et en en afficher les règles).
Le kobold est une langue construite agglutinante parlée dans le pays virtuel du Koboxora ("pays des Kobolds").
Le vocabulaire est fait d'environ 900 racines et de 75 affixes.
Elles sont latines à 60 % (afin que la langue soit plus facilement mémorisable) :
- digi = doigt
- domu = maison
- fabu = mensonge
- fama = gloire
- hara = labourer
Quelques racines grecques :
- holo = matière
- kine = bouger
- leko = blanc
- meri = part, morceau
Quelques racines germaniques :
- belu = bleu
- daga = jour
- rume = pièce d'habitation
Quelques racines sanscrites :
- balu = ours
- hatha = violence
Quelques racines tirées directement de l'indo-européen :
- dike = montrer
- golu = vert
- pawu = gamin
- rehu = s'écouler
Les autres mots se créent par combinaison de racines :
- geridomu = geri-domu = écrit-maison = bibliothèque (bâtiment)
- kuleteka = kule-teka = froid-meuble = frigo
- koyomaxi = ko-yo-maxi = groupe-individu-combattre = armée
Il existe quelques affixes pour créer, à partir de ces racines, les mots d'un même champ sémantique :
Exemple : gono = savoir ;
a- = négatif
- agono = ignorance
mu- = factitif
- mugono = faire savoir = enseigner
ge- = translatif
- gegono = devenir-savoir = apprendre
yo- = individu
- yogono = un savant ;
- yomugono = un enseignant
- yogegono = un étudiant
Autres exemples avec divers préfixes :
ko- = groupe
- deru = arbre > koderu = forêt,
- domu = maison > kodomu = village
mu- = faire, rendre
- yoli = beauté > muyoli = enjoliver
ge- = devenir
- vetu = être vieux > gevetu = vieillir
gi- = devenir-non
- seya = parler > giseya = cesser de parler, se taire
wi- = réversif
- sike = chercher > wisike = trouver
de- = passif
- yoku = voir > deyoku = être vu
Les déclinaisons sont suffixées aux mots (emprunt aux langues ouraliennes) :
- -za = accusatif
- -wa = génitif
- -xa = gérondif, modal (complément de manière)
- -yi = ablatif
- -la = locatif
- -tu = terminatif
- -ya = participe actif
etc.
- Koleyeme domula buruwa yemewa.
- Habiter-je maison-lieu frère-de moi-de.
- J'habite la maison de mon frère.
Les particules sont construites avec les suffixes de cas :
nb : préfixes
- a- = négatif
- e- = indéterminé
- i- = démonstratif proche
- o- = dém. éloigné
- u- = interrogatif
- ye- = référentiel ("rétrophorique", en grammaire)
- yu- = alternatif, « ou »
Exemples avec le locatif -la :
- ala = nulle part
- ela = quelquepart
- ila = ici
- ola = là
- ula ? = où
- yela = là-bas
- yula = ailleurs
Exemples avec le suffixe individuel -ya (servant aussi de participe actif) :
- aya = nul, personne
- eya = quelqu'un
- iya = lui, cet individu-ci
- oya = celui-là, cet individu-là
- uya ? = qui ?
- yeya = cet individu dont je viens de parler
- yuya = une autre personne
Les suffixes servent de relatif simples :
- Muveyume la wanayuse = J'irai où tu voudras
Il existe une série complète de rétrophoriques (cf l'anglais if/wether) :
- Agonoyeme tuye muveyate.
- Je ne sais pas (vers) où il est allé.
Une autre série de relatifs correspond au français « quelque soit ... que » :
- Wisikeyume yeteza layu pereyete.
- Je le trouverai où qu'il soit.
La conjugaison est suffixée au verbe.
Le suffixe de conjugaison est composé de : -nombre-temps-personne-mode
- Yedeyeme = je mange
- yede-y-e-m-e = manger-singulier-présent-1ere-indicatif
- yokuyesu! = regarde!
- yoku-y-e-s-u = voir-sing-présent-2ème-impératif
- dimuveyato = j'eus souhaité qu'il partasse
- di-muve-y-a-t-o = séparer-aller-présent-parfait-3ème-optatif
Voici le début de la chanson Regekawume ("Nous nous retrouverons", sur l'air de « Ce n'est qu'un au-revoir ») :
- Yofili, u gediwume
- Rovinisepexa ?
- Yofili, u sepeweme
- Regekaza hume ?
- Regekawume, yofili,
- Rekuyokuwume,
- E dagata, e yanuyu,
- Rekubaguwume !
- Ami(s), est-ce nous nous séparerons
- En espérant revenir ?
- Ami(s), est-ce que nous espérons
- Une retrouvaille plus tard ?
- Nous nous retrouverons, ami(s),
- Nous nous reverrons,
- Quelque jour ou quelqu'année,
- Nous nous re-enlacerons !