Discuter:Lorànt Deutsch
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le nom s'écrit Lorànt Deutsch, il faudrait supprimer l'article Lorànt Deutsch pour un renommage. Merci Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 3 juillet 2006 à 23:10 (CEST)
- Merci à Démocrite - Mith
(What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 10 juillet 2006 à 19:01 (CEST)
[modifier] Accents hongrois
Le prénom Loránt s'écrit bien avec un á, et non-pas avec un à. Il s'agit bien d'un accent aigu, servant à la prononciation de voyelles longues. Tout comme dans Lászlo d'ailleurs. La lettre à n'existe pas dans l'écriture hongroise.
Pour plus de détails, se référer à la page de la langue hongroise du wikipedia: Hongrois#Alphabet.
Malheureusement, dans les médias occidentaux, le prénom Loránt est toujours écrit avec cette faute, ce qui est fort regrettable. En effet, bien que le caractère á soit peu - ou pas - utilisé en français, il s'agit toutefois d'un caractère latin, qui plus est, réalisable avec nos claviers occidentaux.
Merci de respecter l'identité et les différences de chaque culture.
- Bonjour inconnu, en Hongrois le prénom s'écrit peut-être ainsi mais en France ... ? À moins qu'on me montre une photocopie de la carte d'identité de Lorànt Deutsch prouvant le contraire, l'orthographe la plus utilisé sur son prénom sur le net est bien avec un à. J'attend la source fiable qui prouvera l'inverse, merci. Mith
(What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 18 décembre 2006 à 12:24 (CET)
- http://googlefight.com/index.php?lang=fr_FR&word1=%22Lor%E0nt+Deutsch%22&word2=%22Lor%E1nt+Deutsch%22 ©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 18 décembre 2006 à 12:27 (CET)
Pour clore le débat, je viens de trouver l'autographe de Lorànt Deutsch sur ce site, on y voit clairement l'accent grave. Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 18 décembre 2006 à 12:40 (CET)
- Concernant Lászlo j'ai fait la modif avec un accent aigu, car l'explication de notre inconnu ci-dessus me semble probable vu que c'est son prénom d'origine et d'après Googlefight. Mith
(What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 18 décembre 2006 à 12:47 (CET)
Ce n'est pas parce que les médias français écrivent Loránt avec un "à" qu'il s'agit bien de la forme correcte.
Ce prénom hongrois ne s'écrit que d'une seule manière, avec un aigu sur le a. Comme Myth le demande "mais en France ?" Et bien, pour la forme française, il devient Laurent. Si on veut écrire dans une autre langue, on tâche au moins d'écrire juste.
La forme avec un "à" n'existe pas. Ni en hongrois, ni en français. Comment le prononcer en français, écrit avec un "à"... (en hongrois je n'y pense même pas).
Une petite recherche du mot "lorant" sur le google hongrois nous aprendra quantités de choses... [1] Une source fiable peut-être ?... (et même avec un ó)
Comme je l'ai dit dans mon premier post, merci de respecter les autres cultures. Trop souvent, les occidentaux ne respectent pas ces choses là, surtout lorsqu'elles viennent d'Europe centrale (ou de l'Est). Il faut apprendre d'autres langues, voyager et s'ouvrir à d'autres cultures de temps à autres.
- Excuse-moi, mais vu que Lorànt Deutsch lui même l'écrit avec un accent grave... voir son autographe ce site ici, (cela n'est pas une source de média, et à mon avis la fiable la plus sûre), nous devons donc respecter la personne interressée, et ceux même si cela s'écrit avec un autre accent en tant normal, un prénom n'est pas arrêté sur la façon de l'écrire (ex : Nolan, Nolann, Nollan, Nolhan...). Mith
(What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 18 décembre 2006 à 18:48 (CET)