Mawtini
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Mawtini est un poème écrit par le parolier est Ibrahim Touqan et le compositeur est Walid Georges Gholmieh qui parle la résistance palestinienne face au mandat britannique et à l'implantation juive . Il a été adopté en 2004 après la fin du régime de Saddam Hussein comme l'hymne national irakien.
Sommaire |
[modifier] traduction française
Ma patrie, ma terre, terre de mes aïeux,
Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Avec ma détermination, mon feu et le volcan de ma vengeance,
Avec la nostalgie dans mon sang pour ma terre et mon foyer,
J'ai gravi les montagnes et lutter les batailles,
J'ai conquis l'impossible, et franchis les frontières,
Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Avec la résolution des vents et le feu des fusils,
Et la détermination de ma nation dans la terre de la lutte,
Palestine est mon foyer, Palestine est mon feu, Palestine est ma vengeance et la terre de l'endurance,
Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Par le serment à l'ombre du drapeau,
Par ma terre et nation, et le feu de la douleur,
Je vivrai en fida'i, demeurerai un fida'i, et finirai comme un fida'i, jusqu'a la restitution de mon pays,
Ma patrie, peuple d'éternité.
[modifier] Translittération latine
Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu As sana'u wal baha'u fi rubak, fi rubak Wal hayatu wal najatu Wal hana'u wal raja'u fi hawak, fi hawak
Hal Arak Hal Arak
2x Saliman munahaman Wa ghaniman mukaraman Hal Arak Fi 'ulak Tablughu lsimak Tablugha lsimak
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Alshababu Lan yakillu Hammahum an tastaqilu aw yabid aw yabid Tastaqi min al rada Walan nakuna lil'ida kal'abid kal'abid
La Nurid La Nurid
2x Dhullana al mu'abbada Wa ayshanah lmunakkada La nurid bal nu'id Majdana-al talid Majdana-al talid
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara'u La lkalam wan niza' ramzuna ramzuna Majduna wa'ahduna Wawajibun min alwafa yahuzzuna yahuzzuna
'izzuna 'uzzuna
2x Ghayatun tusharrifu Warayatun turafrifu Ya hanak Fi 'ulak Qahiran 'idaka Qahiran 'idaka
Mawtini Mawtini
[modifier] Traduction anglaise
My homeland
My homeland
Glory and beauty
Sublimity and prettiness
Are in your hills
Life and deliverance
Pleasure and hope
Are in your atmosphere
Will I see you?
Safe and comfortable
Sound and honored
Will I see you?
In your eminence
Reaching the stars
My homeland
My homeland
The youth will not get tired
Their goal is your independence
Or they die
We will drink from death
But we will not be slaves to our enemies
We do not want
An eternal humiliation
Nor a miserable life
We do not want
But we will return
Our great glory
My homeland
My homeland
The sword and the pen
Are our symbols
Not talking nor quarreling
Our glory and covenant
And a duty to fulfill it
Shake us
Our honor
Is an honorable cause
A raised flag
O, your beauty
In your eminence
Victorious over your enemies
My homeland
My homeland
[modifier] Lien externe
![]() |
Portail de la Palestine – Accédez aux articles de Wikipédia concernant la Palestine. |