- O Captain! My Captain!
- O Captain! My Captain! our fearful trip is done;
- The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won;
- The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
- While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring
- But O heart! heart! heart!
- O the bleeding drops of red,
- Where on the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
- O Captain! My Captain! rise up and hear the bells;
- Rise up-for you the flag is flung-for you the bugle trills;
- For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores a-crowding;
- For you they call, the swaying mass, their eager faces turning
- Here Captain! dear father!
- This arm beneath your head;
- It is some dream that on the deck,
- You've fallen cold and dead.
- My Captain does not answer, his lips are pale and still;
- My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
- The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
- From fearful trip the victor ship comes in with object won
- Exult, O shores, and ring, O bells!
- But I with mournful tread,
- Walk the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
|
- O Capitaine ! Mon Capitaine !
- O Capitaine ! Mon Capitaine ! Finie notre effrayante traversée !
- Le navire a tous écueils franchi, le trophée que nous cherchions est conquis
- Le port est proche, j'entends les cloches, la foule qui exulte,
- En suivant la stable carène des yeux, le vaisseau brave et farouche.
- Mais ô cœur ! cœur ! cœur !
- O les gouttes rouges qui saignent
- Sur le pont où gît mon Capitaine,
- Étendu, froid et sans vie.
- O Capitaine ! Mon Capitaine ! Dresse-toi, entends les cloches.
- Dresse-toi - pour toi le drapeau est hissé - pour toi le clairon vibre,
- Pour toi bouquets et couronnes enrubannées - pour toi les rives noires de monde,
- Vers toi qu'elle réclame, la masse mouvante tourne ses faces ardentes.
- Tiens, Capitaine ! Père chéri !
- Ce bras passé sous ta tête,
- C'est un rêve que sur le pont
- Tu es étendu, froid et sans vie.
- Mon Capitaine ne répond pas, ses lèvres sont livides et immobiles;
- Mon père ne sent pas mon bras, il n'a plus pouls ni volonté.
- Le navire est ancré sain et sauf, son périple clos et conclu.
- De l'effrayante traversée le navire rentre victorieux avec son trophée.
- O rives, exultez, et sonnez, ô cloches !
- Mais moi d'un pas accablé,
- j'arpente le pont où gît mon capitaine,
- Étendu, froid et sans vie.
|