Okayama-ben
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Cet article est une ébauche à compléter concernant la linguistique, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant. |
Note : cette page contient des caractères japonais (Kanji, hiragana, katakana...).
Voyez l'aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l'affichage est incohérent (carrés, points d'interrogation ou autres caractères incorrects).
Voyez l'aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l'affichage est incohérent (carrés, points d'interrogation ou autres caractères incorrects).
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Japon | |||
Région | Asie de l'Est | |||
Nombre de locuteurs | ||||
Classement | ||||
Typologie | SOV [1] Agglutinante |
|||
Classification par famille | ||||
(Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | ||||
Régi par | ||||
ISO 639-1 | ja | |||
ISO 639-2 | jpn | |||
ISO/DIS 639-3 |
||||
SIL | JPN | |||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le Okayama-ben est un dialecte utilisé par les habitants de la préfecture de Okayama (岡山県, Okayama-ken) dans la région de Chūgoku (中国地方, Chūgoku-chihō).
Principalement d'ordre parlé, ce dialecte se caractérise par plusieurs modifications notables du japonais dit académique (標準語 hyōjungo).
Sommaire |
[modifier] Caractéristiques
[modifier] Copule de fin de phrase
- la copule finale deshō (でしょう) devenant jarō (じゃろう).
[modifier] Grammaire
[modifier] Mots de Qualité
Le suffixe des Mots de qualité -たい (-tai) est remplacé par le suffixe -て- (-tee).
ex: おもたい (omotai; lourd) devient おもて- (omotee)
[modifier] Expression du désir (forme Volitive)
Le suffixe des mots verbaux -たい (-tai) est remplacé par le suffixe -て- (-tee).
ex: 行きたい (ikitai; vouloir aller) devient 行きて- (ikitee)
[modifier] Expression du don
- Taru (たる) verbe de politesse signifiant d'offrir une action (au lieu de Yaru (やる)ou Ageru (あげる)).
[modifier] Expressions typiques
- Oen (おえん) signifiant « il ne faut pas, n'est pas bien » (au lieu de Dame da (駄目だ)).
- Sugei (すげい) signifiant « super, génial, énorme » (au lieu de Sugoi (すごい)).
- Sorya (そりゃ) signifiant « ceci, cela » (au lieu de Sore ha (それは)).
- Sonee (そね-) signifiant « pas possible, vous n'y pensez pas » (au lieu de Sonna (そんな)).
- Deeree (でえれえ) signifiant « beaucoup, terrible » (au lieu de Taihen (たいへん)).
- Nanbo (なんぼ) signifiant « Combien cela coute t'il ? » (au lieu de Ikura (いくら)).