Discuter:Utena la fillette révolutionnaire
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
[modifier] Orthographe non-conforme
Bonjour, Je ne suis pas une spécialiste en la matière, mais il me semble que les mots traduits du japonais (les noms de personnage, par exemple) ne sont pas conforme à la traduction officielle française... mais plus à l'anglophone. Par exemple, il me semble que c'est Kyôichi et non Kyouichi... non ? Lazuli 26 mai 2006 à 15:08 (CEST)
Kyôichi = Kyouichi. Le "ô" et le "ou" dénotent tous deux une voyelle "o" allongée. Mais il me semble qu'on utilise plutôt "ou" en français. Baldric 23-08-06