שיחה:נגיב מחפוז
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
הערה: שמו של נגיב מחפוז נהגה ב-ג (g) ולא ב-ג' (j), כיוון שהוא מצרי, וכך נהוג בהגייה המצרית. לדעתי כדאי מאוד להסיר את הגרש מעל ה-ג בשם הערך. Dror_K 13:40, 23 אוקטובר 2005 (UTC)
- בעיית הדיאלקטים בערבית מטרידה כל מי שמנסה לתרגם מושגים מערבית לספות אחרות. במקרה זה, מאחר ומדובר בסופר ערבי אני מאמין כי ראוי לכתוב את שמו על פי הערבית הספרותית במקום המדוברת. --Itayba 13:28, 24 אוקטובר 2005 (UTC)
- קטונתי מלדון בענייני ערבית מדוברת וערבית ספרותית, אבל יש לי נימוקים אחדים בעד נגיב מחפוז:
- כל ספריו בעברית, כפי שהם מופיעים בקטלוג של הספרייה הלאומית (וגם דוגמה אחת שבדקתי כאן), פורסמו בשם זה. אני משער שהמתרגם והמו"ל נתנו דעתם לבעית שמו.
- מבחן גוגל נותן את המקום הראשון לנג'יב מחפוז, שני לנגיב מחפוז והרחק אחריהם נג'יב מחפוט'. כיוון שמקובל על איתי ועל דרור שנג'יב מחפוז הוא תערובת של שני השמות התקינים, הרי יש העדפה לנגיב מחפוז.
- גם המו"ל האנגלי, של הספר שעטיפתו מופיעה בערך, בחר בנגיב מחפוז. דרך אגב, אין הצדקה להצגת העטיפה באנגלית. עדיף להציג בעברית, שפתנו, או בערבית, שפתו של הסופר. דוד שי 16:05, 24 אוקטובר 2005 (UTC)
- גם אני בעד נגיב מחפוז. לדעתי חל כאן כלל סדאם-צדאם. נתנאל 18:38, 25 אוקטובר 2005 (UTC)
- בכלל, לענ"ד יש לכתוב בכל ערך גם את התעתיק ה"מדויק", נוסף על השם המדובר והמילה באותיות ערביות. הלל 21:11, 25 אוקטובר 2005 (UTC)
- קטונתי מלדון בענייני ערבית מדוברת וערבית ספרותית, אבל יש לי נימוקים אחדים בעד נגיב מחפוז:
קיימים כמה אי דיוקים:
- "של דעותיו מחפוז נחשב לליברל ודמוקרט בקנה מידה ערבי", מה ההגדרה של דמוקרטיה 'בקנה מידה ערבי' ולמה לא לומר דמוקרט וזהו... האם הוא לא מספיק דמוקרט?
- "הספר נאסר להפצה במצרים ובכל העולם הערבי, פרט ללבנון" הספר אכן הודפס בלבנון אך אימרה זו איננה מבוססת על עובדות צרחך לבדוק אם אכן כל מדינות ערב (פרט ללבנון) אסרו את הפצתו..
- "הזרוע החמושה של האחים המוסלמים - אל-ג'מאעה אל-אסלאמיה להתנקש בחייו של מחפוז" הג'מעה האיסלמיה היא אירגון אחר מהאחים המוסלמים. מדובר באירגון יותר קיצוני ובטח לא מדובר בזרוע הצבאית של האחים המוסלמים. חלק ממנהיגי אירגון זה היו באחים המוסלמים אך הם התפצלו ממנו והו אירגון עצמאי עם אג'נדה משלו.