שיחה:פליניוס הזקן
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
[עריכה] שם היצירה Naturalis Historia
יש מספר דרכים לתרגם את שם החיבור של פליניוס הזקן Naturalis Historia לעברית. בין השאר נתקלתי במחקרי הטבע, מדעי הטבע, ידיעת הטבע וחקר הטבע. לדעתי התרגום המתאים ביותר הוא דווקא תולדות הטבע וכך כתבתי בערך במקור, אבל אשמח לשמוע אם מישהו יודע בוודאות שתרגום אחר מקובל או נפוץ יותר.
עידו ת 13:29, 7 יולי 2006 (IDT)
- לדעתי, אכן "תולדות הטבע" יהיה התרגום הטוב ביותר (מבחינת השם הלטיני המקורי). מצד שני, אני לא יודע עד כמה רווחים המושגים האחרים בתור שמו של חיבורו, כך שאין לי מה לתרום בנושא זה. אלדד 13:42, 7 יולי 2006 (IDT)
עידו, נראה לי שטוב עשית שתיקנת ל"תולדות הטבע" - מגיגול מצאתי שחיבורו של פליניוס אכן נפוץ מאוד בעברית תחת שם זה.
הערה קטנה נוספת, שאינה קשורה לעניין: מקובל בדרך כלל להוסיף הערות לדף השיחה בצורה נפרדת, בתור הערות חדשות. אם אתה חוזר ומתקן מילים בהערות קודמות שכתבת, יקשה על המבקרים בדף לעלות על תיקונים אלה לאחר זמן (אם כבר קראנו את ההודעה הראשונה שכתבת, ולא מצאנו הודעה חדשה אחריה). אז בתור המלצה, עדיף, אם יש לך תוספת, להוסיף אותה כהודעה נפרדת בהמשך דף השיחה. אלדד 20:52, 7 יולי 2006 (IDT)
- אתה מוזמן לקרוא את ההתכתבות על הנושא בשיחת משתמש: שמחה. עידו ת 21:24, 7 יולי 2006 (IDT)
- תודה, ביקרתי שם. אני מסכים לשורה התחתונה כפי שכתבת אותה. אלדד 21:26, 7 יולי 2006 (IDT)
[עריכה] על ה"תיקון הקל"
התיקון הקל שעשית הוא לא "קל" כלל וכלל :) כשקראתי את הערך, לא כל כך הבנתי מדוע דיברו על העותקים, אבל לא הצצתי בערך באנגלית כדי לבדוק מה היה כתוב שם. טוב שתיקנת. אלדד 13:45, 7 יולי 2006 (IDT)
- דרך אגב, מנין הנתון על 20,000 ערכים? אלדד 13:48, 7 יולי 2006 (IDT)
- במקור דובר על ערכים ולא על עותקים, אבל בגלל טעות דפוס המשפט כולו הובן לא נכון ושונה ע"י מישהו אחר.
הנתון לגבי 20 אלף עותקים מופיע גם בויקיפדיה האנגלית בערך (Natural History (Pliny וגם בויקיפדיה העברית בערך אנציקלופדיה.
עידו ת 14:12, 7 יולי 2006 (IDT)- תודה, אכן. אלדד 21:22, 7 יולי 2006 (IDT)
- במקור דובר על ערכים ולא על עותקים, אבל בגלל טעות דפוס המשפט כולו הובן לא נכון ושונה ע"י מישהו אחר.