토론:동해의 이름에 대한 분쟁
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
덧붙여서, 중국어에서는 '日本海(일본해)', 러시아어에서도 'Японское море(일본의 바다)'와 포기된다.
을 지웠습니다. 표기의 주체가 누구인지, 공식적인 것인지 알려주시면 더욱 고맙겠습니다. Ugha 2005년 5월 25일 (水) 16:12 (UTC)
이곳의 내용을 일본인이 내용을 삭제한 듯 합니다.
동해에 관한 오류를 발견하시면, 즉시 대한민간외교사절단 '반크' 에 신고하시기 바랍니다. <- 이방법이 가장 빠른듯 합니다.
목차 |
[편집] 중국어와 한국어와의 대립⇒구유럽 지도 제작자의 대응
중국어로 '동해' 는 동중국해. 한국어로 '동해' 는 동해. 16 세기부터 19 세기 전반에, 유럽인이 지도를 만들 때, 어떻게 생각했는지요? 이미 이 대립이 있어, 곤란했다고 생각합니다.
실제문제, 동쪽의 바다는 모두 '동해' 이므로, 각각 독자적인 판단으로, 스탠다드를 만들어 간 것은 아닐까요? 어느 바다를 우선적으로 '동해' 라고 부를까. 역시 '동중국해' 가 가장 많다고 생각합니다. (즉 'Mer Orientale' = '동중국해' 가 됩니다.) 또 하나의 방식으로서 '동해' ('Mer Orientale')은 전혀 사용하지 않고, 각각 독자적인 부르는 법을 사용하는 방법입니다. 'Mer Orientale' = '동해' 는, 지극히 비스탠다드적인 부르는 법이 된다고 생각합니다.
이 일이, 유럽의 지도 제작자의 코멘트로서 문서로 남아 있으면, 그것을 발표해, Wikipedia '본문' 에 실을 수가 있습니다.정보가 있으면, 여기에 알려주세요.--Endroit 2005년 11월 21일 (月) 03:30 (KST)
역사적으로는 일본해보다는 조선해(朝鮮海), 한국해(韓國海), 동해(東海), 조선동해(朝鮮東海)가 우세하군요. 하지만 저도 중립적인 입장이 되지는 못합니다.
[편집] {POV}
아직 "한국의 주장이 옳다"는 기술도 보입니다. 토론:독도에서도 같은 것을 말씀드렸는데 여기는 한국과 일본 어느쪽의 주장이 옳은지를 정하는 곳이 아니죠. 한국측 주장, 일본측 주장을 더 자세하게 써야 한다고 생각합니다. 일본측 주장을 쓰이고 싶은데 한국의 주장이 조금밖에 쓰이지 않고 잘 쓰지 못하는군요. "한국인이라면 모두 알려있는 것"으로 자세하게 쓰는 필요가 없다고 생각되는 건가요? LERK (회화 / 기여) 2005년 12월 26일 (월) 18:39 (KST)
- 중립적 시각을 유지해야 합니다. 의견은 배제하는게 좋지요. 그런데 여기를 보니 한국측 주장 내용은 많고 일본측 주장은 적게 나와 있고, 일본어 페이지를 보니 일본측 주장이 더 상세하게 되어 있군요. 역시 팔은 안으로 굽는 걸까요. --염재현 2006년 3월 28일 (화) 11:41 (KST)
[편집] en:Sea of Japan에 가보셨습니까?
일본인들이 홍보에, 관리자까지 맡고 있는 것 같습니다. 정말이지, 스트레스가 쌓이는 것 같더군요. 여기가서 한번 살펴 보시기 바랍니다. 누군가 올바른 표현으로 계속 고치고 있는데, 계속 바꾸고 있습니다. 이러다 동해가 일본해로 되는 것은 아닌지 모르겠습니다. 동해의 이름은 지켜야 합니다. 일본인들의 검은 손으로부터 우리가 지켜야 합니다. 曹操孟德 2006년 2월 27일 (월) 10:31 (KST)
내용는 문제가 없습니다. 일본해는 일본해입니다. --hyolee2♪/H.L.LEE2006년 2월 27일 (월) 12:32 (KST)
- 저는 曹操孟德의 편인데 독도가 다케시마가 되는 것과, 동해가 일본해로 바뀌는 것은 반대합니다. 일본해라니요? 일본해는 동해로 바꿔야 합나다. 그리고 일어위키에서 다케시마는 독도로 바꿔야 하고요. - Russ 2006년 2월 27일 (월) 12:37
- 중립을 지키세요. -- Alpha for knowledge - (토론 / 기여) 2006년 2월 27일 (월) 22:17 (KST)
-
- 일방적으로 고치지 마시고 en:Talk:Sea of Japan에서 토론을 거쳐 작업해주세요. 그게 위키백과의 작업 방법입니다. -- ChongDae 2006년 2월 27일 (월) 16:59 (KST)
-
-
- 일단 반크(T. 001-82-2-2237-7407)에 글을 을렸습니다. 낮에 하도 화가 나서 몇 번 수정을 했더니, 다시 왜곡된 글로 수정을 하더군요. 1차로 반크 회원들에게 알려서 외국 위키에 올라온 글을 올바른 내용으로 고쳐나가야 합니다. 저 역시, 반크가족입니다. 반크의 가족인 제가 여러곳에 왜곡된 내용을 알려나갈 계획입니다. 우선 독어, 영어, 에스파냐어, 프랑스어, 이탈리아어, 일본어, 네덜란드어, 폴란드어, 포르투갈어, 중국어 중 일본어만 제외하고 나머지 언어부터 고쳐 나갈 계획입니다. 여기 표시되지 않은 언어도 순차적으로 고쳐 나가야 합니다. 동해는 동해입니다. 절대 일본해가 아닙니다. 曹操孟德 2006년 2월 27일 (월) 21:52 (KST)
- 그만 두세요.--hyolee2♪/H.L.LEE2006년 2월 27일 (월) 22:07 (KST)
- 그만두시라니요? --hyolee2♪/H.L.LEE은 일제시대 사람입니까? 그리고 동해가 무슨 일본해라고 하는 듯이 비아냥 거립니까? 동해는 동해입니다. 그런데 그것을 일본해라고 하시면 안됩니다. 일본해는 사실 틀린 지명입니다. 그리고 동해가 맞는 표현입니다. 아참 그리고 러시아어의 일본해 표현도 고쳐야 됩니다. - Russ 2006년 2월 27일 (월) 22:13
- 싸우지 마세요. 여기는 싸우는 곳이 아닙니다. -- Alpha for knowledge - (토론 / 기여) 2006년 2월 27일 (월) 22:15 (KST)
- 이동 싸움을 하면 이동보호를 받는데 하지 않을 것이 좋을 듯입니다. --hyolee2♪/H.L.LEE2006년 2월 27일 (월) 22:19 (KST)
- 그만두시라니요? --hyolee2♪/H.L.LEE은 일제시대 사람입니까? 그리고 동해가 무슨 일본해라고 하는 듯이 비아냥 거립니까? 동해는 동해입니다. 그런데 그것을 일본해라고 하시면 안됩니다. 일본해는 사실 틀린 지명입니다. 그리고 동해가 맞는 표현입니다. 아참 그리고 러시아어의 일본해 표현도 고쳐야 됩니다. - Russ 2006년 2월 27일 (월) 22:13
-
영문 위키백과에서 동해의 표제어가 Sea of Japan인 것은 일본인 뿐만이 아니라 여러 사람의 토론과 합의 끝에 내린 결론입니다. 물론 토론의 여지는 더 있기 때문에 새로운 의견을 토론 페이지에 남길 수는 있지만 그런 것 없이 무작정 페이지를 고치거나 옮기는 것은 잘못입니다. 반크는 몇몇 사이트에 사이버 테러를 벌인 것으로 종종 오해를 받기도 하지만, 이런 일이 있을 때에는 흔히 이메일로 주장을 표현하는 것으로 알고 있습니다. 다른 사이트에 이메일을 보내듯이 위키백과에서는 토론 페이지에 의견을 남기는 것이 어떤가요. --Puzzlet Chung 2006년 2월 28일 (화) 08:33 (KST)
en:Sea of Japan은 이보다 더 중립적으로 쓰기도 힘들 정도로 중립적으로 잘 쓰여진 글입니다. 이것도 "왜곡된"것이라면, "Sea of Japan"이라는 세 단어를 완전히 지워버리기 전에는 인정할 수 없다는 겁니까? 그거야말로 심각한 POV 위반입니다. '동해'도 '일본해'도 잘못된 이름이 아닙니다. 둘 다 맞는 이름이기 때문에 충돌이 생기는 것입니다. Caomengde님이나 Russ님이 무조건 동해로 고쳐나간다면 그건 잘못된 걸 바로잡는 게 아니라 vandalism일 뿐입니다. Caffelice 2006년 2월 28일 (화) 08:43 (KST)
- 그렇습니다. 하지만, 문제는 한국인의 자존심이라는 데에 있습니다. 제가 거기서 동해로 바꾼 것도 알고보면, 그 자존심이라는 놈 때문입니다. ‘vandalism이라 하더라도 자존심은 지켜야한다.’ 이런 생각이 들더군요. 제가 잘못 생각한 것이 아니길 기대하겠습니다. 서로의 감정이 더 악화되는 것은 막아야 하겠지요. 하지만 한일 관계라는게 그리 쉽게 해결되는 것이 아니라는 겁니다. 깊이 묵혀진 서로의 감정이 더 악화되는 일이 없기를 바랍니다 曹操孟德(寧我不人毋人不我) 2006년 2월 28일 (화) 10:26 (KST)
- 백과사전은 자존심과 감정을 내세우는 곳이 아닙니다. 일본해 표현에 자존심이 상한다면 동해 표현을 옹호하는 사이트를 별도로 만드는 수 밖에 없습니다. 현재 모든 영어권 국가에서 sea of japan이라고 표기를 하고 있으므로 그들 정부 차원의 특별한 조치가 없는 한 현행 표기를 존중할 수 밖에 없습니다. 일본해 대신 다른 표기법이 정착될 때까지 인내심을 가져주시기 바랍니다. Noury 2006년 2월 28일 (화) 11:10 (KST)
[편집] 지금은 일본해가 대세이므로...
일단 일본해 표기에 동해의 병기를 존중해야 되지 않을까 합니다. 우리 국력이 약하여 그리된걸 어찌합니까. 다만, 세계적으로도 나라이름을 바다 이름으로 차용한 경우는 거의 없다고 하죠? 그리고 그 바다는 결정적으로 일본의 내해가 아닙니다. 러시아, 한반도(대한민국과 조선인민민주주의공화국), 일본이 공유하고 있는 바다입니다. 그렇기 때문에 이 바다 이름은 어떻게든 바뀌어야 됩니다. 혹자는 이러지요. 일본해가 일본의 이익을 챙기듯이 동해도 너희나라 입장에서 바라본 거 아니냐. 하지만, 일본해는 일본이라는 어느 나라의 입장만 대변하는 반면 동해는 단순히 동아시아의 바다, 뭐 극동의 바다 등등의 의미도 나타낼 수 있습니다. 그 예로 드는게 유럽의 북해죠. 아무쪼록 이 대한민국과 일본 사이에 껴 있는 바다의 이름이 하루빨리 정리되었으면 하는게 제 생각입니다. ―이 의견을 쓴 사용자는 Miracleezz(토론 / 기여)이나, 서명을 하지 않아 나중에 추가하였습니다. 2006년 7월 3일 (월) 00:30