Aptarimas:Kinijos administracinis suskirstymas
Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
[taisyti] Administracinių vienetų pavadinimų vertimai
Nežinia, ar yra nusistovėję Kinijos administracinių vienetų pavadinimai - kai kurie yra, kiti nelabai... Jeigu kas nors turite kokios informacijos - rašykite, o kol aiškinuosi, surašau čia, kaip aptariamame straipsnyje verčiau tuos pavadinimus iš anglų kalbos:
- Province (省) - provincija
- County (县) - sritis
- Township (乡) - savivaldybė (??)
- Prefecture (地区) - prefektūra
- Village (村) - miestelis
- Autonomous regions (自治区) - autonominiai regionai
- Municipalities (直辖市) - išskirtieji miestai (keistas pavadinimas... bet taip buvo parašyta KLR puslapyje. Ar neturėtų būti, tarkim, "savivaldos miestai"?)
- Special Administrative Regions (特別行政區) - specialieji administraciniai regionai
- Prefecture-level cities (地级市) - prefektūrų lygmens miestai
- Leagues (盟) - lygos
- Autonomous prefectures (自治州) - autonominės prefektūros
- Autonomous counties (自治县) - autonominės sritys
- Banners (旗) - vėliavos (beje, hieroglifo reikšmė tokia ir yra...)
- Autonomous banners (自治旗) - autonominės vėliavos
- County-level cities (县级市) - sričių lygmens miestai
- Districts (市辖区) - rajonai
- Forestry area (林区) - miškininkystės zona (hieroglifas 区, galima būtų naudoti ir tą patį "rajoną")
- Subdistricts (街道办事处) - porajoniai (baisus žodis... kas sugalvosit geriau, keiskit)
- Town (镇) - miestas
- Ethnic townships (民族乡) - etninės savivaldybės
- Sumu (苏木) - sumu (pats kiniškas žodis paliekamas. Šiaip galima palikt ir kitur, versti tik aukštesnės pakopos vienetus... vėlgi, reikia išsiaiškint)
- Ethnic sumu (民族苏木) - etniniai sumu
- District public offices (区公所) - rajonų viešosios valdybos
- Communities (社区) - bendruomenės
- Neighborhoods (居民区) - bendrijos
Leia 18:01, 29 Balandžio 2006 (EEST)