Namibisch Afrikaans
Van Wikipedia
Het Namibisch Afrikaans (Namibiese Afrikaans) is de variant van het Afrikaans dat in Namibië wordt gesproken, het dient als de lingua franca van het land. Het dialect is zowel beïnvloed door het Engels als door het Duits van de andere kolonisators, ook woorden uit het Nama en Damara zijn opgenomen in het dagelijkse gebruik. Het Namibische dialect heeft ook zijn eigen woordenschat en zijn eigen uitdrukkingen zoals:
Inhoud |
[bewerk] Invloeden van het Nama en het Damara:
- koetse (uitspraak: /kutse/), ("khutse" in Nama/Damara),
Here: "Koetse, wat vertel jy my nou!"
- etse, ( uitspraak: /etse/) uitroep
1. (van verbazing), sowaar; 2. (Om de aandacht van de tegenstanders te vestigen op iets van jij wil zeggen), hoor hier; ek sê julle: "Etse! Toe ons in die klas kom, toe skryf ons mos toets."
- nca, (uitspraak met eenn zuig-klapklank),
goed, lekker, reg: "Hoe was jou dag?", waarop geantwoord kan worden: "Nee man, dit was nca!"
[bewerk] Invloeden van het Duits:
- kindergarten, kindertuin: "Die kind is s'oggens in die kindergarten."
- brötchen, (uitspraak:"brezen"),
ovaalvormig broodrolletje. "Ma, ek wil asseblief 'n brötchen hê."
- so by so, (uitdrukking afkomstig van het Duitse "so wie so"),
in elk geval: "Ek sal vir jou wag; ek het so by so baie om my mee besig te hou."
[bewerk] Namibische uitdrukkingen:
- ou, (ge-ou),
geven: "Ou my 'n bietjie biltong, man."
- stammak,
neerzetten: "Stammak die beker op die tafel!"
- spleetspaaie, (gewoonlijk in het meervoud),
paaie wat vurk: "Jy ry tot by die spleetspaaie, dan vat jy die regterkantste ene."
- skabans, (nasaal uitgesproken),
hansskaap: " 'Sop die skabans, hy stot."
- vetkol,
Een plek waar het niet regent: "Ons bly in 'n vetkol."
- met die tronkdeur se sleutels speel (tronk = gevangenis),
Om gevaarlijk te leven en veel risico's te nemen: "Broer, jy speel met die tronkdeur se sleutels."
- in die gras hardloop,
om jou vee in die diamantspergebied te laat wei: "My buurman laat sy beeste in die gras hardloop."
- op die langplaas jag,
om onwettig op die stuk veld tussen die boer se plaas en die regeringspad te jag: "Julle moet basta op die langplaas jag; julle speel met die tronkdeur se sleutels!"
- n las gooi,
Om geld bij te geven: "Gooi daar 'n las van 'n rand dat ek vir my 'n brood kan koop."
[bewerk] Engelse invloeden:
Door het taalgebruik heen klinken af en toe verschillende Engelse woorden, in de schrijftaal worden woorden vaak op zijn Engels gespeld.
- Bal (Ned.) -> Ball (Eng.)