Wikipedia:Archiwum/Propozycje grafiki polskiej Wikipedii
Z Wikipedii
Na tej stronie dyskutowaliśmy niegdyś o wyglądzie Logo i innych elementów graficznych związanych z Wikipedią. Obecnie nadsyłanie nowych propozycji Logo nie ma już większego sensu, bo wygląd naszego "znaczka" został definitywnie ustalony. Ta strona ma więc już charakter czysto archiwalny. Ciągle jeszcze można nadsyłać projekty banerów reklamowych Wikipedii, należy je jednak umieścić na stronie: Wikipedia:Banery polskiej Wikipedii.
Mnie osobiscie najbardziej podobaja sie te oparte na Leonardzie. Jedyne zastrzezenie to liternictwo i format. To nie moze byc JPG bo wyglada fatalnie. Podoba mi sie tez ten z okiem. Tylko literki PL nieladne jakies. Poprosze znajomego grafika zeby na to spojrzal. No i zakladam ze obrazki sa tez GFDL? Bogdanie? ptj
Mi sie to 'wspolnie wiemy wszystko' podoba. --Taw
- Mie też. Kpjas
- A mnie się podoba tylko to hasło. Sam baner jest IMHO kijowy. --Divide by Zero
Logo
- Napisy w tle powinny być po polsku, a "PL" wkomponowane gdzieś w napis pod spodem.
- Nie, nie, nie. Napisy --- tak, po polsku, ale bez "PL". Niepotrzebne jest --- i tak będzie wiadomo, że po polsku.
- Napisy koniecznie po polsku, PL nie jest konieczne (a nawet zbędne) -- Matusz
http://wiki.rozeta.com.pl/img/logo/wikipllogot.png
- O to chodziło ? ptj
- bomba, też próbowałem to zrobić, ale nie dogadałem się z programem do obróbki grafiki --Matusz
To mi się bardzo podoba! Macar
http://wiki.rozeta.com.pl/img/logo/wiki.png Autor: Robert Gaweł
http://wiki.rozeta.com.pl/img/logo/wikipedia1ap.jpg
Bannery
UWAGA: Proszę traktować poniższe banery jedynie jako propozycje do stworzenia aktualnych wersji, tzn. z aktualnym adresem pl.wikipedia.org lub www.wikipedia.pl
W szczególności proszę nie zamieszczać na swoich witrynach banerów z rozetą!
http://ceti.pl/~kpjas/cytaty/images/wikipedia-banner.gif autor bannera Kpjas
Cytat z angielskiego logo:
- Man is distinguished, not only by his reason, but by this singular passion from other animals, which is a lust of the mind, that by a perseverance of delight in the continued and indefatigable generation of knowledge, exceeds the short vehemence of any carnal pleasure.
Pochodzi z Leviathana Thomasa Hobbesa , część I, rozdział VI:
- Desire to know why, and how, curiosity; such as is in no living creature but man: so that man is distinguished, not only by his reason, but also by this singular passion from other animals; in whom the appetite of food, and other pleasures of sense, by predominance, take away the care of knowing causes; which is a lust of the mind, that by a perseverance of delight in the continual and indefatigable generation of knowledge, exceedeth the short vehemence of any carnal pleasure.
Pozwolę sobie przetłumaczyć w ten sposób:
- Człowieka od innych zwierząt odróżnia nie tylko rozum, lecz jego niespotykana pasja, to pożądanie umysłu, którego trwały zachwyt ciągłym i niestrudzonym tworzeniem wiedzy przeważa nad gwałtownością dowolnej cielesnej rozkoszy.
W związku z tym przy okazji zmiany softu proponuję zmianę logo, na zawierające polski tekst -- Matusz
Bannerek produkcji WojPob'a: