August Wilhelm Schlegel
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
August Wilhelm von Schlegel (8 de Setembro de 1767 - 12 de Maio de 1845), poeta alemão, tradutor e crítico, nasceu em Hannover, onde seu pai, Johann Adolf Schlegel (1721-1793), foi um pastor luterano. Ele foi educado no Hannover Gymnasium e na Universidade de Göttingem. Com seu irmão Friedrich, o principal filósofo do romantismo alemão, fundou a Athenaeum (1798-1800), a revista chefe do movimento.
Após alguns anos como tutor na casa de um banqueiro em Amsterdã, foi para Jena, onde, em 1796, casou-se com Karoline, a viúva do médico Böhmer e em 1798 foi apontado professor extraordinário. Aqui começou sua tradução de Shakespeare, a qual foi terminada finalmente, sob o superintendência de Ludwig Tieck, pela filha de Tieck Dorothea e por Graf Wolf von Baudissin. Esta torna-se uma das mais melhores traduções poéticas no alemão, ou certamente em qualquer língua. Em Jena, Schlegel contribuiu aos periodicos de Schiller: o Hören e o Musenalmanach; e com seu irmão Friedrich conduziu o Athenaeum, o órgão da escola romântica. Publicou também um volume dos poemas, e continuado uma já amarga controvérsia com Kotzebue.
Neste tempo os dois irmãos eram notáveis com o vigor e o frescor de suas idéias, e respeitados como os líderes do novo romantismo crítico. Um volume de seus ensaios apareceu em 1801 sob o titulo de Charakteristiken und Kritiken. Em 1802 Schlegel foi a Berlim, onde entregou trabalhos na arte e na literatura; e no seguinte ano publicou o Ion, uma tragédia no estilo de Euripidean, qual deu a ascensão a uma discussão sugestiva nos princípios da poesia dramática. Isto foi seguido por Spanisches Theater (2 Vols., 1803/1809), no qual ele apresentou adimiráveis traduções de cindo dos Jodes de Calderon; e outro volume, Blumensträusse italienischer, spanischer und portugiesischer Poesie (1804), ele traduziu obras do espanhol, português e italiano.
Em 1807 atraiu muita atenção na França por um ensaio na língua francesa, Comparaison entre la Phèdre de Racine et celle d'Euripide, o qual atacou o classicismo francês do ponto de vista da escola romântica. Seus trabalhos na arte e na literatura dramáticas (Über dramatische Kunst und Literatur, 1809-1811), os quais foram traduzidos na maioria das línguas européias, foram entregados em Viena em 1808. Enquanto isso, após o divórcio de sua esposa Karoline, em 1804, viajou para França, Alemanha, Itália e outros países com Madame de Staël. Muitas das idéias incorporadas no trabalho dela “De l'Allemagne eram provenientes de Schelegel.
Schlegel foi feito a um professor da literatura na universidade de Bonn em 1818, e durante o restante de sua vida ocupou-se principalmente com estudos oriental, embora continuasse o trabalho na arte e na literatura, e em 1828 emitiu dois volumes de escritas críticas (KritischeSchriften). Em 1823-1830 publicou o jornal Indische Bibliothek (3 vols.) e editado (1823) o Bhagavad Gita com uma tradução latin, e (1829) o Ramayana. Estes trabalhos marcam o começo do estudo do Sânscrito na Alemanha.
Após a morte de Madame de Staël, Schlegel casou (1818) com a filha do professor Paulus de Heidelberg; mas esta união foi dissolvida em 1821. Morreu em Bonn em 12º de maio 1845. Como um poeta original Schlegel é sem importância, mas como um tradutor poético ele raramente é sobrepujado, e na crítica pôs na prática o princípio romântico que o primeiro dever de um crítico não é julgar do ponto de vista superior, mas compreender e caracterizar um trabalho de arte.