Wikipedia:Projetos/Cinema/Manual de Estilo
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Projetos/Cinema: Manual de Estilo
Esta página é um guia para orientar os editores sobre formatações de estilo específicas a serem utilizadas nos artigos sobre cinema da Wikipédia. Ela é um complemento à seção Estilo da página principal de Wikipedia:Projetos/Cinema: aqui são apresentadas detalhadamente as práticas recomendadas com relação a tópicos tais como capitalização, romanização, fontes, negrito, itálico, etc, para os verbetes que recaem no âmbito do projeto, bem como instruções sobre como implementá-las e links de interesse.
[editar] Títulos de filmes
Antes de mais nada, tenha em mente que por decisão da comunidade os verbetes sobre filmes devem residir sobre os títulos originais, e não sobre um dos títulos em português (ver a discussão ı ver a votação).
Em termos práticos, isto significa que o texto do artigo deve ser inserido na página com o título original (como, por exemplo, The Godfather). As páginas correspondentes aos títulos em português são utilizadas, deste modo, como redirecionamentos para a página que contém o artigo (como, por exemplo, em O padrinho e O poderoso chefão).
Para fazer um redirecionamento, insira o seguinte código no texto da página: #REDIRECT [[<nome da página>>]]. No caso de The godfather, por exemplo, o conteúdo da página O poderoso chefão é: #REDIRECT [[The Godfather]].
[editar] Capitalização
Por decisão da comunidade, a capitalização empregada para os títulos dos filmes deve respeitar as regras do idioma original, no caso de títulos em língua estrangeira. No caso do português, utiliza-se a capitalização apenas da primeira letra do título, e dos nomes próprios (ver a discussão ı ver a votação).
Algumas regras de capitalização conhecidas estão listadas abaixo:
- Português: capitaliza-se apenas a primeira letra do título, e os nomes próprios. Exemplos: "A história de Adele H.", "Os deuses malditos", "O outro lado da rua".
- Inglês: além da primeira letra do título, todas as palavras são capitalizadas, exceto artigos e preposições. Exemplos: "The Trouble with Harry", "The Wings of the Dove", "The King and I".
- Francês, Espanhol, Italiano: como em português, capitaliza-se apenas a primeira letra do título, e os nomes próprios. Exemplos: "L'histoire d'Adelle H.", "La caduta degli dei", "Todo sobre mi madre".
- Alemão: além da primeira letra do título, apenas os substantivos e nomes próprios são capitalizados. Exemplos: "Die bitteren Tränen der Petra von Kant", "Jeder für sich und Gott gegen alle".
Também foi decido pela comunidade que as regras de capitalização empregadas no IMDB serão adotadas como padrão. Para os casos não mencionados acima, ou sempre que estiver em dúvida, você deve consultar o site.
ATENÇÃO: no IMDB, alguns títulos aparecem com o artigo posposto e a primeira letra capitalizada, o que não é correto para a Wikipédia. Tenha em mente que a forma adequada é com o artigo no início da frase, e a primeira palavra capitalizada conforme as regras de cada idioma. Por exemplo:
- IMDB: "Bitteren Tränen der Petra von Kant, Die" (errado)
- Forma correta: "Die bitteren Tränen der Petra von Kant"
- IMDB: "Stille nach dem Schuß, Die" (errado)
- Forma correta: "Die Stille nach dem Schuß"
- IMDB: "Histoire d'Adèle H., L'" (errado)
- Forma correta: "L'histoire d'Adele H."
[editar] Romanização
Por decisão da comunidade, títulos de filmes em idiomas escritos com alfabetos não-romanos devem inseridos na Wikipédia sob uma forma romanizada (ver a discussão ı ver a votação).
Na mesma ocasião, foi igualmente decidido que o IMDB seria utilizado como referência para romanizações. Para saber como romanizar títulos em idioma escritos com alfabetos não-romanos, tais como chinês, japonês, coreano, russo, etc., consulte o site.