Raduan Nassar
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Raduan Nassar (Pindorama, SP, 27 de novembro de 1935) escritor brasileiro filho de imigrantes libaneses. Na adolescência, foi para São Paulo com a família, onde cursou Direito e Filosofia na USP. Estreou na literatura no ano de 1975, com o romance Lavoura Arcaica. Em 1978 é publicada a novela Um copo de cólera (escrita em 1970). Após a sua estréia na literatura, Nassar deixou de escrever em 1984 e vive hoje em um sítio em sua cidade natal. Em 1997, é publicada a obra Menina a caminho, reunindo seus contos dos anos 60 e 70. Com apenas três romances publicados é considerado pela crítica como um grande escritor e comparado a nomes consagrados da literatura brasileira como Clarice Lispector e Guimarães Rosa. Tudo isso graças à extraordinária qualidade de sua linguagem e força poética da sua prosa. Cultuado por um pequeno círculo de leitores, Raduan se tornou mais conhecido pelo público em geral com as versões cinematográficas de Um copo de cólera e Lavoura Arcaica.
Índice |
[editar] Obras do Autor
Editadas em livro:
- Lavoura arcaica (romance), 1975
- Um copo de cólera (novela), 1978
- Um copo de cólera / Lavoura arcaica, 1980
- Menina a caminho (conto), 1994
Em periódicos nacionais e estrangeiros
- Aí pelas três da tarde (conto), Jornal de Bairro, São Paulo, 16/02/72
- Aí pelas três da tarde (conto), El Paseante, Madri, Siruela, dez. 1988
- Aí pelas três da tarde (conto), Folha de São Paulo, São Paulo, 21/01/89
- O ventre seco (conto), Folha de São Paulo, São Paulo, 16/12/84
- O ventre seco (conto), Madri, Siruela, dez. 1988
- O ventre seco (conto), Jornal do Brasil, Rio de Janeiro, 18/03/89
Traduções:
- Para o espanhol:
- Labor arcaica (Lavoura arcaica), tradução de Mario Melino, Madri, Alfaguara, 1982
- Para o alemão:
- Mädchen auf dem Weg (Menina a caminho), tradução de Karin von Schweder-Schreiner, Colônia, Kiepenheuer & Witsch, 1982 (in — Schreiner, Kay-Michael (org.) - Zitronengras. Neue brasilianisch Erzähler.
- Eub Glas Wut (Um copo de cólera), tradução de Ray-Güde Mertin. Frankfurt, Suhrkamp, 1991, 2a. edição em 1991
- Nachahmung und Eigenwert (A corrente do esforço humano), ensaio, tradução de Ray-Güde Mertin. In —, Meyer-Clason, Curt (org.). Lateinamerikaner über Europa. Frankfurt, Suhrkamp, 1987. Inédito em português.
- Das Brot des Patriarche (Lavoura Arcaica), tradução de Berthold Zilly, Suhrkamp - Frankfurt, 2004.
- Para o francês:
- Un verre de colère suivi de La maison de la mémoire (Um copo de cólera seguido de Lavoura arcaica). Tradução de Alice Railard, Paris, Gallimard, 1985
[editar] Versões Cinamatográficas
- Um copo de cólera. Roteiro Aluizio Abranches e Flávio R. Tambelllini, 1995.
- Lavoura Arcaica. Direção e roteiro de Luiz Fernando Carvalho, 2001.
[editar] Prêmios
- Prêmio Coelho Neto para romance, da Academia Brasileira de Letras.
- Prêmio Jabuti – Categoria Revelação de Autor, da Câmara Brasileira de Livros, em 1976
- Menção Honrosa - Categoria Revelação de Autor, da Associação Paulista de Críticos de Arte - APCA.
- Prêmio Ficção para Um copo de cólera pela APCA em 1978.