Usuario Discusión:CaTi0604
Wikipidiyaman
Hallo CaTi0604,
schön, dass du dich so fleißig für die qu-Wikipedia engagierst. Weiter so!
Ich hätte jedoch eine Bitte, wie du noch effektiver deine Fähigkeiten einsetzen könntest:
Lege z. B. erst einmal systematisch botanische und zoologische Artikel an. Kopiere hierzu für die "taxobox" nicht einfach aus der spanischen Wikipedia, wo dann die spanischen Bezeichnungen auftauchen, sondern kopiere sie aus dem Quelltext eines Quechua-Artikels, z. B. Sara (Mais) oder Paqucha (Alpaka) und ändere dann die Einträge unter Familie, Gattung, Art etc. ab. Ebenso kannst du Quechua-Sätze im Fließtext als Vorlage benutzen und nur die Artbezeichnungen ändern.
Entsprechend kannst du dann bei Persönlichkeiten vorgehen. Hier gibt es auch einige Artikel, die schon ins Quechua übersetzt sind und als Vorlage dienen können, z.B. Charlie Chaplin, Wolfgang Amadeus Mozart, Karl Marx, Adolf Hitler, Evo Morales.
Benutze im Sinne einer Priorität und vorrangigen Lemma-Zuordnung als Ausgang für neue Artikel am besten die Seite Wikipidiya:Lliw Wikipidiyapaq qillqanakuna (Artikel, die jede Wikipedia enthalten sollte).
Ich denke, so kannst du trotz minimaler Sprachkenntnisse für die nächsten Bearbeiter die effektivten Vorarbeiten leisten. Es ist nämlich besser, erst einmal etwas weniger Artikel (weil es so natürlich mehr Zeit in Anspruch nimmt), dafür aber bereits echte Stubs mit Quechua-Text. Im Übrigen: Soweit du es für unerlässlich erachtest, einen Stub ohne einen einzigen Quechua-Satz anzulegen - was eher die Ausnahme sein sollte - musst die die Vorlage {{Ministub}} (Bearbeiten: Template:Ministub) nehmen und nicht "stub".
Vielleicht kannst du so bereits deine heute und in den letzten Wochen angelegten ministubs überarbeiten?
Herzliche Grüße und viel Erfolg
Dein AlimanRuna 11:04 10 ene 2007 (UTC)
Tabla de contenidos |
[allichay] Templates (Vorlagen/Plantillas)
- Spielt es eine Rolle, ob die spanischen oder die deutschen Plantillas als Vorlage verwendet werden?
Ich habe das Taxobox-Format jetzt so geändert, dass du die Taxobox wirklich aus der englischen oder spanischen, nicht jedoch der deutschen Wikipedia kopieren kannst. Benutze bitte außerdem diese Kopier-Vorlagen, die Quechua-Stub-Text enthalten, auch zur Nachbereitung bereits eingestellter Artikel:
- Wikipidiya:Runamanta qillqakunapaq (Persönlichkeiten)
- Wikipidiya:Uywamanta qillqakunapaq (Tierarten)
- Wikipidiya:Yuramanta qillqakunapaq (Pflanzenarten)
Gruß AlimanRuna 17:53 10 ene 2007 (UTC)
[allichay] Qhichwa simipi allin qillqay
Hallo Cati,
ich habe vor, demnächst eine Seite zur Quechua-Rechtschreibung spanischer Lehnwörter für die qu-Wikipedia zu schreiben. Bekanntermaßen gilt ja im Quechua die Regel, dass die vorletzte Silbe betont wird und Ausnahmen mit einem Akzent (´) markiert werden. Deshalb gilt:
Dios --> Dyus (In machen Gegenden wird es auch "díyus" gesprochen, was durch die bisweilen verwendete Schreibweise "diyus" wiedergegeben wird.)
Spanische Endungen ion IMMER yun, niemals iyun. Wenn auch Zweisprachige oft/meist die spanische Endbetonung verwenden, sollte die quechuisierte Betonung der vorletzten Silbe wiedergegeben werden. Durch "iyun" würde jedoch eine niemals verwendete Aussprache wiedergegeben werden, so würde man z.B. sagen Nasíyun und nicht Násyun. Darum:
nasyun, idukasyun, ikspidisyun, kumunyun, riwilyun
(nación, educación, expedición, comunión, rebelión).
Wörter auf ía oder ío werden dagegen iya bzw iyu transkribert:
purkiriya, tiya, tiyu
porquería, tía, tío.
Bei den Ländernamen gibt entsprechend: Alimanya, Italya, Buliwya, Fransya.
Die Änderung ist eine Fleißarbeit (auch alle Wikilinks und Kategorien), und wenn du Lust hättest, wäre es eine gute Sache, es zu tun. Ich würde dies auch auf einige andere falsche geschriebene Kategorien beziehen, z.B. muss "Uma Llaqta" in "Uma llaqta" geändert werden.
Bei dem Namen "Wikipidiya" (auch ich würde Wikipidya besser finden) sehe ich das größte Problem, da er schon etabliert ist. Vielleicht sollten wir es akzeptieren, dass es auf Quechua einfach Wikipidíya gesprochen wird, obwohl in fast allen Sprachen die Betonung wikipédia ist.
Gruß und frohes Schaffen, Dein AlimanRuna 09:52 12 ene 2007 (UTC)
[allichay] Asya, Chawpi Abya Yala
Hallo Cati,
wie ich sehe, bist du ja ganz schon fleißig. Ich habe jetzt alle Ländernamen, die du in Asya eingetragen hast, übersetzt, so dass du da jetzt weitermachen kannst. Hapun (Japan) gibt es z.B. noch nicht. Ich würde dir aber auch die Länder, die schon unter Chawpi Abya Yala stehen, nahelegen. Du kannst dir auch mit der Seite Wikipidiya:Llaqtamanta qillqakunapaq#Mama llaqta: Kay hinam t'una qillqasqa (Country: Copy this text!) (Anlegen von Länder-Stubs) behelfen. Vielen Dank für dein Interesse am Quechua und weiter frohes Schaffen!
Dein AlimanRuna 19:12 19 ene 2007 (UTC)
Hallo Cati,
mir ist noch ein Mangel in meiner bisherigen Vorlage auf Wikipidiya:Llaqtamanta qillqakunapaq#Mama llaqta: Kay hinam t'una qillqasqa (Country: Copy this text!) (Anlegen von Länder-Stubs) aufgefallen. Dies hängt damit zusammen, dass bisher nicht die Kategorie "Category:Mama llaqta (ALLPAPACHA-X)" ("Kategorie:Staat (KONTINENT-X) existierte, sprich in keinem der ersten Länderartikel angelegt wurde. Dies sollten wir schnellstmöglich, in Anlehnung an andere Wikipedias, nachholen. Dementsprechend habe ich die Kategorie-Zeile in der genannten Vorlage so geändert, dass jetzt immer eine solche Kategorie einzufügen ist. Diese Kategorie verweist dann erst auf Kategorie:KONTINENT und Kategorie:Mama llaqta. Wenn's dir nicht zu stressig ist, würde ich mich natürlich freuen, wenn du das auch auf schon existierenden Länder-Artikeln ändern könntest. Ich werde es zumindest bei denen tun, wo ich auch inhaltliche Änderungen/Ergänzungen vornehme.
Viele Grüße
AlimanRuna 21:13 19 ene 2007 (UTC)
[allichay] Allpa saywachi (PhJ)
So, ich habe es erst mal gemacht, aber ein passendes Bild musst du noch raussuchen und austauschen, weil der Link tot ist. Im übrigen freue ich mich über die wachsende qu-Wikipedia. Ich verabschiede mich für heute. Bis bald. -- AlimanRuna 16:09 29 ene 2007 (UTC)
[allichay] Suyukunap sutinkumanta
Yaw, wiki masi. You assurdeme that I change the historical names of the countries in Quechua but, I would think twice what you wrote before writtig it. First of all, Quechua-speaking people by years didn't had education in it's languages until some years; Quechua hasn't allready been adopted by any scientific circle -even in Cusco, Quito or Huancayo- of any science as many artist did. We haven't sources in Quechua for that, any Quechua Language Academy -official or not, representative or not- had emited book about the theme of the names of the countries. In the other hand, all that names given to Asian and European countries (Awstrya as my best example) are terribly complicated to pronunce for a highland man! I don't know were could them out but the most try to imitate Spanish as thes enciyclopedia would be for spanish-speaking people trying to learn Quechua. I bet on ethymology and phonemics for adopting country names thinking in my Quechua-spiking people throug the Andes. Think that (e.g.) for a Spanish-speaking person is predictible the suffix "-landia" in "Finlandia" or "Tailandia" is obviously anouncing a contry, but, in Quechua, what could we advice? Would not "Finsuyu" or "Thaysuyu" be more predictible than "Finlandiya" or "Taylandiya", I've also saw "Finlandya" when neither "inlisiya" had ommited the leter "i".
Opposite, names like "Piruw" or "Ikwadur" are words allready used (see google:Piruw) I hope you to understand me besides my terrible English grammar. Qaya qillqanakuyninchikkama. Huhsunqu 01:07 25 ene 2007 (UTC)
I've forgot: I tryed to redirect Spanish country names to their equivalents.
[allichay] Llaqtakunap sutinkuna
Hallo Cati, ich habe eine Diskussionsseite zur Thematik "Ländernamen" angefangen:
User:Huhsunqu-qa lliw kastilla simimanta hap'isqa, mama llaqtakunap sutinkunam kikinpa yuyaspa rurasqan, musuq sutikunaman astan. Huk ruraqkuna alli niptincha, hukkunataq ama ninman. Imatataq yuyankichikman?
Qallarichiq: AlimanRuna 11:25 26 ene 2007 (UTC)
[allichay] Sutiq/Sutip rantin
Hallo Cati, qie ich sehe, bist du wieder fleißig dabei. Ich wollte nur kurz was zur Rechtschreibung sagen: "Sutiq rantin" ist eine Schreibweise, die z.B. die QSHKS verwendet, die jedoch nur die Aussprache von Qusqu wiedergibt. In der Schreibweise des Uralan Runasimi wird für den Genetiv -p, also "Sutip rantin" verwendet, weil er eine historische, im Großteil des Sprachgebiets aber immer noch gültige Aussprache wiedergibt. Entsprechend ñuqanchik (und nicht noqanchis) wie bei QSHKS. Gruß AlimanRuna 17:33 6 feb 2007 (UTC)
[allichay] Churu/Waka
Hallo Cati, ich glaube den Link musst du mir mal geben, weil ich auf den auf der Kiskachay-Seite angegebenen Links keinen Hinweis auf Churu fand. Ich erinnere mich jedoch an einen Text zu Q'iru (schon einige Jahre her), auf dem tatsächlich "churu" als "Kuh" verwendet wurde. Also ist eine "desambig" durchaus richtig, ich mache das jetzt. Bei Yachaq ist das so eine Sache: Grundbedeutung "Weise(r)", "Wissende(r)", für Schuüler sollte "Yachakuq" oder "Yachaqaq" genommen werden. Wenn du willst, kannst du aber auch da eine Disambig nach dem Modell von Churu anbringen. Gruß AlimanRuna 09:31 7 feb 2007 (UTC)
Ich werde Churu in Ch'uru ändern, weil es die Uralan Runasimi-Schreibweise (und -Aussprache) ist. Die von dir genannten Bedeutungen sind von "churu" ohne Apostroph (aber nur im Südlichen Quechua üblich). Außerhalb des Qusqu-Qullaw-Gebiets, wo es keine "Glottal-Stop"-Laute gibt, wir für Schnecke einfach churu gesagt. --AlimanRuna 10:31 7 feb 2007 (UTC)
[allichay] Fürwörter
Guten Morgen Cati, genau wie du angegeben hat, Ñuqa - Qam - Pay - Ñuqanchik - Ñuqayku - Qamkuna - Paykuna, ist die richtige Uralan Runasimi-Schreibweise. Gruß AlimanRuna 10:00 9 feb 2007 (UTC)
- Ñuqayku kayku
- Qanmi --> Qammi. Ja, qammi.
- Außerdem: Takinkichik.
- Ich habe jetzt alles durchkorrigiert. Denke daran, in Nicht-Lehnwörtern wird nicht o, sondern immer u, außerdem nicht e, sondern immer i geschrieben. --AlimanRuna 10:55 9 feb 2007 (UTC)
Hallo Cati, schon in Ordnung, auf der Seite ist die Ayakuchu (Chanka)-Variante. Der Nachteil dort ist, dass nicht ganze Sätze (Beispiele) dort stehen wie z.B. Ñuqap wasinmi kan. - Ich habe ein Haus. -- AlimanRuna 11:29 9 feb 2007 (UTC)
[allichay] Hola CaTi0604...!!! =)
- No te preocupes, y disculpa por no haber respondido anteriormente, pero no me había percatado de tu mensaje!!! No estoy enfermo, pero tengo un problema con mi el monitor de mi computadora que no me permite entrar muy seguido. Trataré de solucionarlo pronto pero hasta entonces no puedo ayudar mucho. No dudes en colaborar con la Wikipiya, puedes modificar la sección del Qhapaq panka si es para mejor; ojalá pronto pueda volver a coloborar yo también. =) Muchos saludos y ojala ya pronto se llegue a los 2000 artículos.--Kanon6917 16:51 20 feb 2007 (UTC)
- Do not worry, and forgive for not having answered previously, but I had not noticed your message!!! I am not sick, but I have a problem with my monitor of my computer that does not allow me to enter very followed(consecutive). I will try to solve it soon but till then I cannot help very much. Do not hesitate to collaborate with the Wikipiya, you can modify the section of the Qhapaq panka if it is for better; soon I could return to colaborate also. =) Many regards and already soon come near to 2000 articles.--Kanon6917 16:51 20 feb 2007 (UTC)
- Do nicht sorgen sich, und verzeihen, um vorher nicht geantwortet zu haben, aber ich hatte Ihre Nachricht nicht bemerkt!!! Ich bin nicht krank, aber ich habe ein Problem mit meinem Monitor meines Computers, der mir nicht erlaubt, sehr gefolgt (aufeinanderfolgend) hereinzugehen. Ich werde versuchen, es bald zu lösen, aber bis dahin kann ich nicht sehr viel helfen. Zögern Sie nicht, mit dem Wikipiya mitzuarbeiten, Sie können den Abschnitt des Qhapaq panka modifizieren, wenn es für besser ist; bald konnte ich zu colaborate auch zurückkehren. =) kommen Viele Blicke(Hinsicht) und bereits bald in der Nähe von 2000 articles.--Kanon6917 16:51 20 feb 2007 (UTC)