Обсуждение:Русские немцы
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
В английское википедии есть German-Russian и History of Germans in Russia and the Soviet Union. Куда ставить интервики? — Monedula 14:28, 15 августа 2005 (UTC)
- По-моему статья не дописана до такой степени чтобы понять что же там будет. Я, кстати, думаю что лучше бы поменять её название на «Немцы в России». А то «Русские немцы» звучит как «Русские чукчи». MaxiMaxiMax 14:31, 15 августа 2005 (UTC)
- Я не думаю, что «русские немцы» и «немцы в России» — равнозначные термины. Первый терним как правило используется по отношению к определённой этничской группе (бывшие поволжские немцы, позднее также известные как «казахстанские» немцы). Второй — более широк и включает также приглашаемых при Петре I и позднее на русскую службу немецкох офицеров, немецкое население, жившее в Калининградской области до 1947 года и т. д. Kneiphof 15:02, 15 августа 2005 (UTC)
Я бы настаивал на определении русские немцы исходя из того, что начиная с 1989 года немцы, проживавшие в России стали в массовом порядке переезжать в Германию. Там они в одночасье оказались русскими, во многом из за их слабого знания немецкого. Таким образом, если до 1989 года они были ещё немцами (в том понятии что для вас ближе), проживая среди русских, то после переселения они уже стали русскими немцами. То есть немцы по крови, которые в свою очередь говорят лучше на русском нежели на немецком.
- Ну, вообще-то не все же переехали. Вот у меня жена, например, наполовину немка, но ей в России больше нравится. Да и мне вроде неплохо. Но не в этом дело. В принципе культура немцев живущих (или живших) в России достаточно сильно отличается от культуры немецких переселенцев из России, живущих в Германии, так что, наверное не стоит объединять эти две вещию. Ты же начал писать именно про немцев в СССР и Российской Империи, а то что стало с ними потом — это уже можно в другую статью Переселенцы из стран бывшего СССР в Германии, например. MaxiMaxiMax 20:00, 15 августа 2005 (UTC)
Согласен с логичностью твоих доводов. Но писать хотелось мне о русских немцах, а не просто о немцах, и при этом я не хотел-бы тех и других обьеденять в одно понятие. Так как свойства этих популяций достаточно различаются между собой, хотя одни непосредственно происходят из других. Я бы даже понятие русские немцы перенёс так-же и на тех жителей Германии, которые так-же разговаривают на русском и являются гражданами Германии хотя и не имеют немецких корней. В таком положении находятся еврейские переселенцы. С одной стороны они жители/граждане Германии разговаривают на русском, с другой стороны они в привычном для нас понимании не немцы. Но этой другой стороны местные немцы не видят. Для них все лица с немецким Аусвайсом, разговаривающие на русском, являются русскими немцами. Как бы это кащюнственно не казалось но всех русскоязычных они считают потомками тех немцев из России и Казахстана.
[править] переименовать?
Может стоит переименовать в «Российские немцы»? А то какое-то противоречие: русские немцы — это как английские французы. —Obersachse 21:49, 22 августа 2005 (UTC)
По-моему, нужно сделать статью Немцы в России, в которой рассказать обо всей истории российских немцев начиная с Петра и до настоящего времени. Сейчас же есть эта статья, которая во многом пересекается со статьёй Немцы СССР, при этом про немцев на службе Российской Империи (многие из которых были действиетельно выдающимися деятелями) ни слова.--Shakura 21:29, 12 марта 2006 (UTC)
- Начинай ;-) Obersachse 21:35, 12 марта 2006 (UTC)
По поводу рассхождения в терминах "русский" - "российский" немец. В российской исторической и этнографической науке для немецкого населения, проживающего на территории бывшего СССР общеупотребим термин именно "российские немцы", который используется в публикациях всех видных исследователей истории немцев России и СССР (при необходимости могу привести ссылки). Именно термин "российские" отражает общность истории происхождения и проживания этой этнической группы. Правда термин не всегда находит понимание у представителей официальных кругов стран бывшего СССР по понятным мотивам. Но а понятие "русские немцы" - звучит несколько по-обывательски. Кроме того, и дословный перевод немецкого понятия "Russlanddeutsche" все-таки будет "российские немцы", а не "русские". С уважением, к.и.н. (в Германии Dr.) Betta 19:15, 8 мая 2006 (UTC).
[править] переименовать!!!
ich verfüge über keine Tastatur mit kyrillischen Tasten und mein Russisch ist für ein derartiges Diskussionspodium etwas eingerostet, aber meine Eltern sind Wolgadeutsche oder Rußlanddeutsche (nicht RusseDeutsche oder russischDeutsche) ich demzufolge auch und als Betroffener bin ich der Meinung, daß der Begriff "русские немцы" ein ausgesprochener Schwachsinn ist und sollte daher gar nicht zur Diskussion stehen.