Разговор:Обична алоја
Из пројекта Википедија
Назив биљке је "алој" или "алоја", а алое вера је један од латинских назива који се у последње време често појављује у медијима као помодна и снобовска верзија "просте" и "геачке" варијанте "алоја". Множина је "алоје" (по Малој енциклопедији Просвета"), односно, у латинском је aloa, aloe (прва деклинациа, чини ми се).
--делија 22:25, 13. март 2007. (CET)
- Онда, да премештамо чланак на Алоја вера? --Бране Јовановић, ДГзС <~> 23:34, 13. март 2007. (CET)
Мислим да би наслов требао бити само "Алоја". А у чланку навести и остале називе за ову биљку. У Просветиној енциклопедији одредница је у множини: Алоје.
--делија 01:04, 14. март 2007. (CET)
- Само Алоја или Алоје не може јер је то назив породице биљака. Онај чланак у просветној енциклопедији је о фамилији биљака - неких 170 врсти (барем у оној просветној коју ја имам). Тамо се наводи да је најзначајнији представник баш Алоје вера али њено име је у оригиналу. У сваком случају алое ћу преместити на Алоје. Значи чланак ће бити Алоје вера (уколико неко од лингвиста не наведе неки други правилан назив) --Јован Вуковић (р) 14:37, 14. март 2007. (CET)
- Као билог бих се задржао на називу алое (ни сам нисам знао колики сам сноб!), искрено нисам ни знао да ико назива овај род биљака алоје, а најрадије бих да постоји чланак Алоја (као најчешћа и уобичајена форма у говору) о читавом роду ових биљака, а да Aloe vera постоји као поднаслов или део стране/чланка. А да, на латинском име рода и биљке је Aloë --Wlodzimierz 17:57, 14. март 2007. (CET)
- Направићу и то, полако :) --Јован Вуковић (р) 07:43, 15. март 2007. (CET)
- Лепо, лепо, само :) мени назив Алоје вера и даље звучи мноогоо лоше... :о Wlodzimierz 09:10, 15. март 2007. (CET)
- Породица је сигурно Алоје. За Алоје/а вера треба погледати у литератури. Мени српска варијанта боље звучи него она латинска, мада не бих желео да причамо о томе како звучи, већ како треба. Значи отварајте енциклопедије и на посо
--Јован Вуковић (р) 14:00, 15. март 2007. (CET)
-
- Какво сад отварање енциклопедија? То смо већ одрадили и делија и ја. И свугде пише Алој/Алоја, у некима и са назнаком да је форма Алоја чешћа (па и него шта је =)). Дакле, ако говоримо о фамилији Aloaceae на српском ћемо је звати фамилија алоја или само алоје, ако говоримо о роду Aloe на српском ћемо га назвати алоја. Ако говоримо о врсти Aloe vera, на српском ћемо је звати обична алоја (да баш не претерујемо са буквалним преводима са латинског чиме добијамо права алоја!)... Облик "алоја вера" као и облик "алоје вера" су мени заиста чудне међујезичне хибридне творевине. Толико од мене - ова страна за разговор прети да се претвори у већу од самог чланка. Поз. --Wlodzimierz 15:49, 15. март 2007. (CET)
- Ок онда пошто си ти стручњак премести страну како мислиш да треба. Као обична алоја? --Јован Вуковић (р) 15:54, 15. март 2007. (CET)