Diskussion:Svenska
Wikipedia
- För äldre diskussioner, se /Arkiv.
Innehåll |
[redigera] Översättningslån
Jag undrar om "bomull" är ett bra exempel på översättningslån. Det är ju bara det andra ledet som är översatt, medan det första är direkt inlånat med viss anpassning till uttalet. Det kanske vore mer tydligt och begripligt med något annat exempel. /Nicke 25 oktober 2005 kl.17.04 (CEST)
[redigera] Officiellt språk
- Jag undrar bara, om Svenska inte är officiellt språk i Sverige, så är väl Finland det enda landet i världen som har svenska som officiellt språk?
- Ja, Finland det enda land där svenskan är officiellt språk. Sedan är det även officiellt språk i EU och huvudspråket i Sverige (dock inte officiellt språk i laga mening). /Fenix 20 december 2005 kl.22.22 (CET)
- Har då Svenska varit de jure officiellt språk i Sverige nångång? Superfinnen 22 december 2005 kl.13.22 (CET)
-
- Vet ej, men Svenska är de facto officielt språk i Sverige, även om det saknar stöd i Lag. // Konrad Breidenstein 30 januari 2006 kl.12.39 (CET)
[redigera] Nederländska på 1200-talet
"Många ord med anknytning till sjöfart lånades också in från nederländskan." Nederländska hade väl inte framkommit som något separat språk på 1200-talet? Nederländska var väl vid denna tid snarast en samling västliga dialekter av lågtyska? Ord lånades från nederländskan senare, men på 1200-talet? /Fenix 10 april 2006 kl.12.23 (CEST)
[redigera] Mystiska rutor
Wikitekniken och den fonetiska skriften verkar inte komma särskilt bra överens... någon som vet vad det är för fel och kan åtgärda detta?Huggorm 13 maj 2006 kl.21.24 (CEST)
- Se Wikipedia:IPA i Unicode. • 辻斬り? 13 maj 2006 kl.21.33 (CEST)
- Jag tog bort kvalitetskontrollskylten eftersom detta inte rör artikelns kvalitet utan tekniska begränsningar. /Fenix 20 maj 2006 kl.11.52 (CEST)
[redigera] hello
Speaking as a contributor to the Dutch Wiktionary, I was wondering... Does Swedish have only common gender or also masculine, feminine and neuter? Could someone who knows English please answer me?
- Modern Swedish has two genders: neuter and the common gender, uter. Uter is a combination of older Swedish masculine and feminine, which are not used anymore. Only a few words are still reference with exact gender, the clock being one notable example (as in she is ten when the time is ten o'clock). —CÆSAR ☢ 14 juli 2006 kl.21.22 (CEST)
-
- Worth noting is that adjectives may be declined in the masculine (ending -e) when modifying a definite noun (cf. den store pojken, "the big boy", and den stora flickan, "the big girl"). /Fenix 14 juli 2006 kl.21.51 (CEST)
[redigera] Estland
I artikeln hävdas att svenska talas i delar av Estland. Hur många födda i Estland har svenska som förstaspråk? Färre än 100? Färre än 10? Thuresson 1 september 2006 kl. 11.34 (CEST)
- Det finns en "diskussion" om det här, ganska kul läsning faktiskt.. :-) //Knuckles...wha? 1 september 2006 kl. 18.25 (CEST)
- Det reagerade jag också på för artikeln motsäger sig själv. Enligt "diskussionen" torde antalet Estlandssvenskar vara i storleksordningen 10, en i sammanhanget helt försumbar siffra så det borde tas bort i boxen och i inledningen. Estniska wikis artikel om svenska anser inte att det talas i Estland. --Saccharomyces 6 september 2006 kl. 19.02 (CEST)
-
- Ja, det är märkligt att en del personer fortfarande vill framhäva storsvenska drömmar att fortfarande finns "svenskar" i Estland. Tidigare i sommar redigerade jag om det estlandssvenska avsnitt som hade ett starkt problem med NPOV om hur ester och svenskar varit sammanlänkade sen urminnes tider. Påståeendet att 2% av Estlands befolkning år 2003 var svenskspråkiga är fullständigt felaktigt. --JFK 18 september 2006 kl. 15.10 (CEST)
[redigera] Shobresvenska
Är det inte fel att likställa alla nysvenska dialekter som en enda? Exempelvis Rinkebysvenskan och Rosengårdssvenskan skiljer sig ganska mycket från varandra. Det finns en ganska tydlig skånsk melodi i Rosengårdssvenskan. Jämför t.ex. Gonza, Zlatan, Timbuktu med Dogge. --okänd
- Jag håller med. Slangen i Göteborgsförorterna har också en tydlig göteborgsk melodi och "sho bre" är ett uttryck som klingar vansinnigt stockholmskt i mina öron. Visst finns likheter, t.ex. användningen av "mannen" som i "Tjena mannen!", men ska de klumpas ihop bör det kallas Förortssvenska eller något liknande nerutralt namn. Låt oss diskutera detta på sidan Diskussion:shobresvenska istället. --Sudbrancxeto 13 november 2006 kl. 16.19 (CET)
Har aldrig hört uttrycket "shobresvenska" förut... är inte Rinkebysvenska, Förortssvenska, Invandrarsvenska eller Miljonsvenska (även om jag hatar det uttrycket) mer etablerade varienter?
[redigera] Svenska inhemskt språk i Estland
En skandal att säga att de i vissa delar i Estland talar Svenska. Svenska dog ut som talat språk där efter andra världskriget!!!! Om man skriver så skulle man ju nästan kunna påstå att svenska talas som inhemskt språk i vissa delar av Spanien!!
[redigera] Hur unikt "sje-ljudet" egentligen är?
De två meningarna "En unik aspekt av svenskan är också det så kallade sje-ljudet, som finns i många olika dialektala varianter. Även om liknande ljud, i synnerhet med tydliga labialiserade uttal, finns i världens språk, så är svenskan än så länge det enda språket som använder ljudet.", vilka nu finns i inledningen till texten om svenskan, tycker jag är märkliga. Enligt meningarna så finns ett visst ljud i många olika varianter i svenska dialekter. I andra språk finns det liknande ljud, men det är ändå bara svenskan som använder ljudet. Meningarna är motsägelsefulla eller åtminstone otydliga. Låt mig exemplifiera med en jämförelse med ryskan. Ifall med "sje-ljudet" det inledande ljudet i ordet "källa" avses, så är ljudets uttal kvalitativt mycket nära det sista ljudet i ryska "борщ", även om standarduttalet av "щ" brukar betraktas som kvantitativt mer omfattande än den svenska motsvarigheten. Om istället med "sje-ljudet" det avslutande ljudet i ordet "fors" avses, så är ljudets uttal i princip identiskt med ryska "ш".
Ifall det s k "sje-ljudet" verklligen är unikt som måste det framgå exakt vad som är särskiljer detta ljud från andra liknande ljud i andra språk. Smallchanges 1 oktober 2006 kl. 16.27 (CEST)
- Det är varken ljudet i källa, [ɕ], eller det i fors, [ʂ], som åsyftas, utan det i skjuta, [ɧ]; det sistnämnda är svårklassificerat (det benämns ofta 'tonlös palatal-velar frikativa', alltså samtidigt [ʃ] och [x], även om denna bestämning inte är helt oemotsagd), och anses vanligen vara unikt för svenskan. Kan dock hålla med om att det kan förtydligas ytterligare i artikeln. /Fenix 1 oktober 2006 kl. 20.44 (CEST)
-
- Framför allt är det inte fråga om ett ljud, utan om en grupp allofoner, varför den fonetiska beteckningen blir missvisande. Att svenskan är det enda som ”använder ljudet” tror jag syftar på att det är ett fonem i svenskan, till skillnad från i de andra språken, men jag kan inte svära på att så är fallet. Ljudet skulle i så fall uppstå i andra språk utan att vara betydelsebärande. —CÆSAR 1 oktober 2006 kl. 22.20 (CEST)
I min dialekt (Västerbottniskan) så är det första ljudet i "skjuta" det samma som i standardsvenskans avslutande ljud i "fors", enligt "Fenix" tydligen [ʂ]. För oss är därför tungvrickaren "Sju sjösjuka sjömän på skeppet Shanghai sköttes av sju sköna sjuksköterskor" en enkel match. Skulle alltså [ʂ] i vissa ord vara ett fonem, medan det i andra ord är en allofon av fonemet [ɧ]? Smallchanges 21 oktober 2006 kl. 11.34 (CEST)
Nu har jag gjort vissa ändringar i själva artikeln. Jag mjukade upp formuleringen av hur sällsynt ljudet är för att på ett rättvist sätt visa hur osäkra vi själva är huruvida det finns ett sådant ljud i något annat språk. Vad tycker ni om artikelns nuvarande ordalydelse? Smallchanges 21 oktober 2006 kl. 11.59 (CEST)
[redigera] Finlandssvenska
Texten " Åland är enspråkigt svenskt och hör inte till de finlandssvenska områdena" är märklig tycker jag - jag anser att det är felaktigt att påstå detta. Ztaffanb 21 oktober 2006 kl. 12.05 (CEST)
- Jag håller med. Detta gäller bara dialekterna så jag la in ordet dialektmässigt. Nu står "... och hör dialektmässigt inte till de finlandssvenska områdena." --Sudbrancxeto 13 november 2006 kl. 14.56 (CET)
[redigera] Grammatik
Den här delen är inte särskilt förståelig och innehåller rena sakfel (t.ex. förklaring av V2-regeln). Det ser också ut att vara samma artikel som på engelska.
Dispositionen verkar lite ad hoc, som ett första utkast. Är det en ide att dela upp i underrubriker? Eller skriva en mer överskådlig artikel här och referera till svensk grammatik?
Påståenden som måste modifieras:
imperativ har sammanfallit med grundformen
ha + supinum
svo/V2-regeln
AnnaDW 27 oktober 2006 kl. 02.56 (CEST)
- Jag kontrollerade artikelns historik lite och det var i och med Karmosins ändring, den 26 augusti 2005 där den nuvarande texten växte fram. Om man jämför med den engelska artikeln av samma datum så ser man att dom är i princip identiska. Det rör sig då om en översättning, en större sådan tydligen också (Karmosin är identisk med Peter Isotalo på den engelska wikipedian, och han har varit ganska aktiv i den artikeln också). Den svenska artikeln kom äntligen upp i god längd, men kvaliteten kanske blev lite lidande eftersom det inte var någon språkexpert som utförde jobbet. Om du har idéer om hur texten borde ändras om, vänligen gör det. Vi behöver sakkännare. MoЯsE 27 oktober 2006 kl. 03.19 (CEST)
-
- Det rör sig inte om en simpel översättning från den engelsspråkiga artikeln eftersom den är skriven så gott som uteslutande av svenskspråkiga skribenter; förvisso främst av mig själv, men även av bl.a. User:Vigleif, som är doktor i lingvistik och som sammanfattat stycket om fornnordiska. Och även om den nu var det så skulle det ett icke-problem eftersom det är en UA även där, och dom har betydligt strängare krav. Svenska wikipedia skulle bara må bra av fler översatta FA:ar med tanke på att dom bästa svenska skribenterna (som bishonen och Johan Elisson) av mycket goda skäl skyr sv.wiki som pesten.
- Peter Isotalo 23 februari 2007 kl. 15.30 (CET)
[redigera] Dubblett: svenska dialekter
Bör svenska dialekter fortsätta vara en egen artikel eller bör den infogas i dialektavsnittet i svenska? Diskutera på Diskussion:Svenska dialekter. //Knuckles...wha? 24 februari 2007 kl. 19.10 (CET)
- Dialektavsnittet i artikeln Svenska är en äldre text än den som fanns i Svenska dialekter även om de båda ursprungligen var likalydande. Mer utvecklade textavsnitt bör flyttas från Svenska dialekter till Svenska. /Dewil 26 februari 2007 kl. 09.15 (CET)
-
- Dialektdelen behöver och kommer att omarbetas och förses med ordentliga källhänvisningar inom kort. Bl.a. kommer en mer nyanserad beskrivning av modern svensk dialektologi göras. Jag var själv för dåligt påläst när jag skrev den urpsrungliga texten. Det kommer alltså inte att vara något tal om "traditionella dialekter" i sig, utan om traditionella och moderna tolkningar där det senare perspektivet, som inte exkluderar allt som inte är tillräckligt rustikt, faktiskt är det förhärskande.
- Peter Isotalo 26 februari 2007 kl. 09.52 (CET)
[redigera] Kartan
Varför håller vi ständigt på att flytta ut den väldigt illustrativa kartan och länkarna till dialektinspelningar? Även om man vill korta ner dialektdelen så verkar det bara onödigt snålt att plocka bort kartan hela tiden. Om man vill få ner totala längden på artikeln så borde man börja flytta ut mer av historiken.