พูดคุย:สตาร์ วอร์ส
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ทำไมเป็น สตาร์ วอร์ส (มีเว้นวรรค) แต่ ลอร์ดออฟเดอะริงส์ (ไม่วรรค) ล่ะครับ -- bact' 10:18, 7 พ.ค. 2005 (UTC)
ผมไม่ได้เป็นคนเริ่ม entry สะกดตามอย่างเดียวนะ แต่ใน [1] เค้าก็สะกดแบบนี้ Markpeak 10:28, 7 พ.ค. 2005 (UTC)
โอเค แทง ยู (อั๊กส์) -- bact' 10:31, 7 พ.ค. 2005 (UTC)
ชื่อทางการในภาษาไทยของเอพพิโซด 2 คือ กองทัพโคลนส์จู่โจม ครับ พอดีผมหาภาพใบปิดหรือปกวีซีดีมาอ้างอิงไม่ได้ แต่พอจะจำสาเหตุที่ทางผู้จัดจำหน่ายใช้คำว่า โคลนส์ แทน โคลน ได้ว่า ถ้าใช้ กองทัพโคลนจู่โจม คนจะเข้าใจว่าเป็น Attack of the Mud ไป :D ส่วนเรื่องการเว้นวรรคในชื่อ สตาร์ วอร์ส นี่ คิดว่าใช้ตามชื่ออย่างเป็นทางการ [2] น่าจะดีกว่าครับ --Phisite 13:40, 7 พ.ค. 2005 (UTC)
อืม จริงแฮะ เผอิญผมดูใน pantip เลยคิดว่านี่น่าจะเป็นฉบับทางการ งั้นรบกวน sysop แก้กลับให้ด้วยครับ Markpeak 15:47, 7 พ.ค. 2005 (UTC)
[แก้] ไตรภาคเดิม
เราจะใช้ชื่อตอนของไตรภาคเดิมว่า อะ นิว โฮ้ป, ดิ เอมไพร์ฯ เหมือนเดิมอย่างนี้ หรือว่าจะเปลี่ยนเป็น ความหวั่งใหม่ จักรวรรดิเอมไพร์โต้กลับ การกลับมาของเจได ดีเหรอครับ หรือจะเปลี่ยน ซิธชำระแค้น ฯลฯ เป็น รีเวนจ์ ออฟ เดอะ ซิธ ดี
ผมว่าชื่อตอนเหล่านี้มีภาษาไทยแทนแล้วทั้งหมดนะ--Bond the Magic Dragon lived by the Sea 10:43, 7 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)