Talk:České Budějovice
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Czech transliteration is appearing in my browser as question marks. -- Zoe
- It is question marks; it doesn't appear to have gotten put in correctly. I've put in what I think are the right characters, somebody please confirm. --Brion 20:59 Nov 20, 2002 (UTC)
- Yes, that's right. I had cut and pasted from a Czech site, but the non ascii characters seem to have gone in as "?"s. I looked for the proper characters without luck before I had to go do non-Wikipedia stuff. Thanks for taking care of that, Brion. -- Infrogmation (P.S.: could someone please place a link to the proper "& numbers" for Eastern European characters at Wikipedia:Special characters?)
Thanks, Brion, it looks fine now. -- Zoe
-- Hmmm . . . The title says Ceské Budejovice, it should be with a hacek over the C in Ceske, and over the e in the first e in Budejovice. How come the accent over the e in Ceske can go in but not the haceks? Dvsuk17 20:20, 22 Jun 2005 (UTC)
- This is due to problems of browsers. Pavel Vozenilek 00:37, 25 Jun 2005 (UTC)
-
- I have to disagree here with Pavel - Wikipedia has simply not utilized the capabilities of modern browser fully. It relied on the Latin-1 encoding instead of a broader Unicode encoding. This has recently been corrected.
- Jbetak 29 June 2005 19:56 (UTC)
[edit] English and German name alternative
I would like to start a discussion about the German name of České Budějovice. I would argue that Budweis along with Prague, Pilsen, Carlsbad and about a dozen of other Czech towns has significant name recognition. Historical names that took their origin either in German or in Latin should be properly credited where appropriate. I have notified the last editor that I disagree with his changes. Since I have not heard back, I went ahead with my own edits.
What are your thoughts on this? Was there a discussion on this topic on the past? Jbetak 29 June 2005 20:02 (UTC)
Here are a few links that document current use of Budweis as English name alternative for České Budějovice, similar in its use to Prague and Pilsen:
Jewish Encyclopedia The Czech Budweis Cup
The local JiHo cesky Krajský Fotbalový SVAZ says verbatim:
“The Czech Budweis Cup has everything going for it: The beautiful surroundings of Bohemia and picturesque Ceske Budejovice, also known as Budweis.” Jbetak 30 June 2005 18:37 (UTC)
- Probably a bit late on the discussion, but Ceske Budejovice (with the accents) is the proper name. Even English maps call it that. Barneygumble 18:16, 8 August 2005 (UTC)
-
- Thank you for your reply! And České Budějovice is currently used -- the question is how to properly include the German name Budweis into the article. Most other towns with similar history simply list their foreign names in parenthesis, e.g. Praha (German: Prague) without adding further explanation or potential POV. The problem is that we have a single editor who insists on saying old German name: Budweis or formerly known as Budweis. I have brought forward examples of international and local use of Budweis and believe that for the sake of consistency with other articles and to accurately reflect its use, we should simply say České Budějovice (German: Budweis) in the article. Jbetak 18:17, 14 August 2005 (UTC)
- I agree with Jbetak's reasoning. I have edited numerous city articles using that standard. Olessi 03:10, 17 August 2005 (UTC)
- Budweis or Budweiss is a name used by clergy and churchmans for centuries in Southern Bohemia, because Bohemia was a part of Holy Roman Empire the names has to be in check with the Vatican (at least for latin usage by monks). English Wikipedia should prefer Latin names to local names (especially names deeply rooted in history and well documented). Prague is a fine example here, same rule should be used for all other significant places like Pilsen, Rosenberg, Carlsbad, Crumlaw etc. --IEEE 23:27, 11 December 2006 (UTC)
- I agree with Jbetak's reasoning. I have edited numerous city articles using that standard. Olessi 03:10, 17 August 2005 (UTC)
- Thank you for your reply! And České Budějovice is currently used -- the question is how to properly include the German name Budweis into the article. Most other towns with similar history simply list their foreign names in parenthesis, e.g. Praha (German: Prague) without adding further explanation or potential POV. The problem is that we have a single editor who insists on saying old German name: Budweis or formerly known as Budweis. I have brought forward examples of international and local use of Budweis and believe that for the sake of consistency with other articles and to accurately reflect its use, we should simply say České Budějovice (German: Budweis) in the article. Jbetak 18:17, 14 August 2005 (UTC)