Беседа:BTV
от Уикипедия, свободната енциклопедия
[редактиране] Заглавие
Не трябва ли името на статията да е Би Ти Ви така е написано името на самата страница на телевизията Би Ти Ви за нас? --Ванка5 04:33, 29 януари 2006 (UTC)
- На всякъде другаде из сайта е bTV. А мисля, че и на "шапките" е така. Знам, че тук не му е мястото, но Нова телевизия вече е nova. Нея какво ще я правим?--PrinceYuki 08:59, 8 февруари 2006 (UTC)
- Шапките? --Ванка5 09:09, 8 февруари 2006 (UTC)
- Така се наричат "авторекламите". В радиостанциите се наричат "джингли". Например "Радио Едно- класическите хитове" се излъчва почти след всяка песен. --PrinceYuki 10:36, 8 февруари 2006 (UTC)
- Шапките според мен не е задължително да съвпадат с официалното име на дадено нещо и не би трябвало да са определящите за това как се казва нещо. --Ванка5 20:51, 8 февруари 2006 (UTC)
- Така се наричат "авторекламите". В радиостанциите се наричат "джингли". Например "Радио Едно- класическите хитове" се излъчва почти след всяка песен. --PrinceYuki 10:36, 8 февруари 2006 (UTC)
- Шапките? --Ванка5 09:09, 8 февруари 2006 (UTC)
- Според моето скромно мнение, би трябвало да бъде Би-Ти-Ви. Чудя се дали да не кача граматиката към един малък правописен речник, издаден в края на 80-те години; ще осветли доста езикови дупки. --Webkid 13:29, 12 февруари 2006 (UTC)
- Абе, граматиката е хубаво нещо, но граматическите правила не-винаги се прилагат... В края на 80-те години се е пишело в къщи, а днес- вкъщи. Да не говорим, че тук става въпрос за търговска марка. И ако не шапките на самата телевизия, предаванията, излъчвани по нея, то кой определя как тя се казва? Името на телевизията е bTV. Ясно и точно. Как се произнася може да се сложи в скоби, а не обратното (както е сега). FOXlife, nova, MTV (Емтиви?) как ще ги правим? --PrinceYuki 14:47, 12 февруари 2006 (UTC)
- „Фокс лайф“, „Нова телевизия“, „Ем-Ти-Ви“. Виж и Би Ти Ви. Не може граматиката да се определя от нивото на грамотност на населението. Все едно да ми кажеш, че да се пише „не знам“ разделено е отживелица от комунистическо време и сега всеки втори го пише „незнам“ и така трябва да бъде. Статията за „Хюндай“ нали няма да бъде 현대-기아 자동차 그룹? Граматическите, правописните, правоговорните и стилистичните правила трябва да се прилагат винаги, особено в една уважавана енциклопедия, в каквато се надявам да се превърне Уикипедия. Не мога да се съглася българският език да стане английски диалект. Не влагам нищо лично с моята позиция, знаеш това надявам се. --Webkid→Беседа 19:15, 12 февруари 2006 (UTC)
- Именно грамотността на населението видоизменя граматиката- факт. За това "млеко" е дублет, по правило трябва да е "мляко", никой няма правото да промени млЕко на млЯко, в която и да е статия тогава, така че нека не спорим за елементарни неща. Никой никога няма да напише Ем-Ти-Ви, да не говорим, че не само тиренцата са смешни, а и главните букви. Втората национална телевизия се казва bTV. Друг факт. Нищо не пречи в скоби да е как се произнася. В страницата на nova е "nova television" (ще местим ли на Нова телевижън?... на страницата с историята на телевизията освен Нова телевизия, тя е посочена и само като Нова... ) Другото нещо, на което ще обърна внимание е, че повечето линкове намерени от Гуугъл (скоро го видях някъде Гуглé) са на форуми... където пишат деца и всякакви хора. ;) Ето и моите линкове: Ем Ти Ви- повече от Ем-Ти-Ви, което доказва "неграмотността" на българина, MTV, bTV --PrinceYuki 19:35, 12 февруари 2006 (UTC)
- „Фокс лайф“, „Нова телевизия“, „Ем-Ти-Ви“. Виж и Би Ти Ви. Не може граматиката да се определя от нивото на грамотност на населението. Все едно да ми кажеш, че да се пише „не знам“ разделено е отживелица от комунистическо време и сега всеки втори го пише „незнам“ и така трябва да бъде. Статията за „Хюндай“ нали няма да бъде 현대-기아 자동차 그룹? Граматическите, правописните, правоговорните и стилистичните правила трябва да се прилагат винаги, особено в една уважавана енциклопедия, в каквато се надявам да се превърне Уикипедия. Не мога да се съглася българският език да стане английски диалект. Не влагам нищо лично с моята позиция, знаеш това надявам се. --Webkid→Беседа 19:15, 12 февруари 2006 (UTC)
- Абе, граматиката е хубаво нещо, но граматическите правила не-винаги се прилагат... В края на 80-те години се е пишело в къщи, а днес- вкъщи. Да не говорим, че тук става въпрос за търговска марка. И ако не шапките на самата телевизия, предаванията, излъчвани по нея, то кой определя как тя се казва? Името на телевизията е bTV. Ясно и точно. Как се произнася може да се сложи в скоби, а не обратното (както е сега). FOXlife, nova, MTV (Емтиви?) как ще ги правим? --PrinceYuki 14:47, 12 февруари 2006 (UTC)
- Млеко не е дублетна форма, а е грешна. "Е"-то е променливо "Я" така че в единствено число правилото е "мляко" (източни български говори), а в множествено - "млека" (западни български говори). Само да кажа, че първият автор може да сбърка, така че и това не е решение за постоянно. Това правило важи, когато има повече от едно възможни правилни наименования на български език, а както се вижда, някои използват това правило, за да създават заглавия на полу-английски диалект. Webkid, aко наистина можеш да сканираш граматиката с правилото за изписване на чужди думи и съкращения, ще се наложи да го ползваме. --Петко 02:20, 13 февруари 2006 (UTC)
- Тука не мога да се съглася. Думата е млѣко, ако не бъркам. От нея след реформата остават мл(я/е)ко. Задай си въпроса защо няма „мляка“. И твърдението, че само и единствено твоята форма е единствено вярната, освен в разрез с У:НГТ е и против правописа/правоговора в българския език. Оставам с впечатлението, че точно такива негъвкави позиции по отношение на западните говори са дали преди около век възможност зложелатели да вбият клин между македонските и освободените българи, и е една от причините за македонизма. -- Златко ± (беседа) 21:44, 26 март 2006 (UTC)
Книжовният език никога не е стоял неизменен, винаги се променя според нуждите на речта. И в много случаи правилата се превръщат в пречки. В случая с наименованието на Би-Ти-Ви или Ем-Ти-Ви си е смешно да се придържаш към норма определена по време, когато за изписване и познание на латински наименования е можело да влезеш в затвор или конслагер. Времената вече са други и живеем в нова "ера". Колкото и да се мъчат някои хора да запазят чистотата на българския език, никога няма да успеят. Та по темата, мисля си че трябва да е bTV и MTV вместо Би-Ти-Ви, или Ем-Ти-Ви. Правилата трябва да се прилагат в случаите на правописни грешки(каквито например аз правя много, но не смятам че съм неграмотен). А в такива случаи трябва да проявяваме малко гъвкавост и да бъдем модерни. Защото, ако така изглежда и звучи по-добре, тази "грешка" и след нас я повторят многократно, това ще доведе до ново правило.--Chickem4o 14:41, 25 февруари 2006 (UTC)
[редактиране] bTV
Конкретно за името на втората национална телевизия - в официалните регистри на Съвета за електронни медии (те издават програмни лицензии) и Комисията за регулиране на съобщенията (те са по далекосъобщителните лицензии) програмата, която се излъчва е БТВ. Може би е необходимо да отбележа, че въпросните регистри са официални документи, затова всичко е написано на бъгарски език и кирилица. Например, радиостанцията NRJ е регистрирана като "Радио Енерджи" (въпроса с изписването и четенето на това наименование предизвика доста спорове в някои форуми, но това е друга тема ...) Та телевизията БТВ (превод) или Би Ти Ви (транскрипция), според мен трябва да се изписва като bTV. Това е търговската марка, под това име реално излъчва телевизията. Заради произхода си, се произнася именно Би-Ти-Ви, но това е транскрипция. Както ен-ер-жи е транскрипция от френски на NRJ, или Е-Фау-Ен - EVN от немски. Просто работата е там, че в България почти всичко се чете както се пише и някои хората (незнам кои точно) имат нужда от тези транскрипции. Но все пак според мен bTV си е bTV. --Predavatel 04:30, 4 ноември 2006 (UTC)