Razgovor sa korisnikom:Emir Kotromanić
Sa Wikipedije, slobodne enciklopedije
[uredi] Arhiva
/Arhiva1 (13/9/2005)
/Arhiva2 (1/12/2005)
/Arhiva3 (1/1/2006)
/Arhiva4 (29/5/2006)
/Arhiva5 (11/12/2006)
[uredi] Da se ne zaboravi
Ovdje možete pogledati kolekciju uvreda meni upućenih od vandala različitih boja i profila, koja može poslužiti u pedagoško-odgojne svrhe, kao primjer slabog kućnog odgoja i manjka tolerancije u današnjem vaktu. Također možete pogledati kako mladi srpski rasisti objašnjavaju Genocid u Srebrenici, uništavajući članke na engleskoj Wikipediji, navodeći da su Bošnjaci pobijeni u Srebrenici, kako sutra ne bi postali teroristi. Da ih Allah dž.š. uputi na pravi put i dadne im malo više kućnog odgoja. Tolerancija je najviši stepen moći, a želja za osvetom prvi znak slabosti. Amin. |
[uredi] Diskusija
[uredi] Zastava Bosne
Posmatrao sam našu "staru" zastavu (ljiljani) i vidim da nema logike da bude jedan na prema dva. (1:2). Ja mislim da bi trebalo biti 2:3 a možda najbolja varijanta bi bila 3:5 kao što je Hrvatska. Naša nova zastava je 2:1 ali ne vjerujem da je stara bila 2:1. Većinu državnih zastava su 3:5 ili nešto slično. Hvala i Selam, Vseferović 21:05, 10 decembar 2006 (CET)
-
- Selam Seferoviću, ne znam koje su proporcije zastave. Mogu provjerit (imam knjigu gdje se nalaze obilježja RBiH), ali mi nije pri ruci. Možda za koji dan, pa ti javim...Emir Kotromanić 21:26, 10 decembar 2006 (CET)
-
-
- Hvala vam. Ja ću odmah prevesti taj članak na engleski. Ovaj članak: en:Flag of Bosnia and Herzegovina je većinom moj rad. Kao što već znate, moj cilj je da sve zastave napravim u vektor format.
-
-
-
- P.S. Molim vas da pogledate ovu stranicu: Grb BiH. Koja verzija se može prebaciti u vektor format?
-
-
-
- Hvala i pozdrav, Vseferović 06:53, 12 decembar 2006 (CET)
-
[uredi] Bosniakophobia
Predlazem da otvorimo temu Bosniakophobia na engleskoj wikipediji. A mogli bi i ovdje da otvorimo temu na nasem jeziku, Bosnjakofobija. Ko je za? Bosniak 10:05, 11 decembar 2006 (CET)
-
- Protiv sam izmišljanja pojmova. Ako to drugi rade, ne moramo i mi. Već postoji članak antibošnjački sentiment, koji još nije preveden na bosanski, korisnije bi bilo da pomogneš u prijevodu. Pozdrav. Emir Kotromanić 10:53, 11 decembar 2006 (CET)
- I ja sam protiv potpuno, a takvi članci bi sigurno bili dosta vandalizirani i puno tuđih POV-a. --Emx 18:10, 11 decembar 2006 (CET)
[uredi] Srebrenica Massacre
Pozivamo te da se ukljucis i pomognes u odbrani istine na engleskom clanku Srebrenica Massacre: http://en.wikipedia.org/wiki/Srebrenica_massacre .
Clanak je pod konstantnim vandalizmom srpskih i pro-srpski orjentiranih vandala i revizionista kao sto je KarlXII i slicni. Vidi diskusiju http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Srebrenica_massacre .
Treba nam pomoc i vise ljudi da paze na clanak. Molimo vas pomozite meni i Fairview360 da odbranimo clanak od vandalizma.
Bosniak http://en.wikipedia.org/wiki/Srebrenica_massacre
[uredi] Članak Radovan Karadžić
Pozdrav, Emire. Ja sam onaj koji je malo prije dopunio ovaj članak prema sh: Wiki. Oprosti ako sam nešto pogrešno učinio, samo sam mislio proširiti članak dodatnim podacima. Nije mi jasno u čemu sam pogriješio (zanemarujući, dakako, što tko o njemu mislio, te trudeći se da članak ima "enciklopedijski" karakter"). U svakom slučaju, još jednom oprosti ako sam u nečemu pogriješio. --217.24.19.163 19:31, 15 decembar 2006 (CET)
-
- Promjene su dobrodošle, ali izbrisano je više od pola članka. Prije takvih krupnih zahvata, red je da se to obrazloži na stranici za diskusiju. Emir Kotromanić 19:37, 15 decembar 2006 (CET)
- Pa ja sam pogledao članak i mislio sam da ovaj novi uključuje sve informacije sadržane u starom. Ali u pravu si i još jednom oprosti. --217.24.19.163 19:44, 15 decembar 2006 (CET)
[uredi] Poziv na saradnju
Zdravo Emire. Posto sam vidio da u radionici imas mail "Poziv na saradnju (fakulteti)", mislio sam da ne bi bilo lose da kontaktiramo Fakultet političkih nauka u Sarajevu odsjek žurnalistika i predstavimo im Wikipediju a posebno projekat Wikivijesti. Mozda bi mogli kojeg studenta zainteresovati za taj projekat. --Elmir[demicx] 12:34, 16 decembar 2006 (CET)
-
- Naravno. To je dobra ideja. Ja sam već po nekim fakultetskim forumima ovaj proglas slao. Naravno ti ga slobodno iskopiraj i stavi ako treba u Word dokument, pa ga možeš slati u attachmentu. Ako trebaju neke izmjene napraviti feel free :) Pozdrav. Emir Kotromanić 12:37, 16 decembar 2006 (CET)
-
-
- Emire, izgleda da je Osli samo blokiran za jednu sedmicu. Njegov "sockpuppet" je KarlIXII koji je beskonačno blokiran. Ako je tako kako ja vidim, eto Oslia za par dana. Hajmo da upitamo admina da se članak blokira, da samo admini mogu mijenjati. Pozdrav, Vseferović 23:52, 21 decembar 2006 (CET)
-
-
-
-
- Bitno je da uvijek možete napomenuti administratore da se radi o sockpuppetu, tako da ćete biti u prednosti što se tiče izmjena. Emir Kotromanić 04:45, 22 decembar 2006 (CET)
-
-
[uredi] Selam
Pogledaj e-mail (Emirarven@yahoo.com), ja imam problem sa Wikipedijom. Jedva sam otvorio stranicu. Vseferović 20:56, 25 decembar 2006 (CET)
- Svaki put mi kaže "sorry lost cache..." Vseferović 20:58, 25 decembar 2006 (CET)
- Meni je sasvim OK...? --Emx 21:01, 25 decembar 2006 (CET)
- Evo odgovorio sam na mail. Moraš komp detaljno očistit...Emir Kotromanić 21:04, 25 decembar 2006 (CET)
- Meni je sasvim OK...? --Emx 21:01, 25 decembar 2006 (CET)
[uredi] Pozdrav
Emire, zamolio bih te da mi pošalješ nekoliko citata (citations) ili imena knjiga o historiji Bošnjaka. Neki "Igor" sa en Wikipedije tvrdi da tekst članka History of Bosniaks je netačan. Selam, Vseferović 19:58, 27 decembar 2006 (CET)
Evo literatura:
- Korijeni Bosne i bosanstva (The roots of Bosnia and Bosnianness), Dr. Enver Imamović 1995.
- Historija Bošnjaka, Mustafa Imamović
- Historija duhovnog života na tlu Bosne i Hercegovine, knjige I,II,III,IV", Muhamed Filipović, Svjetlost 2005;
- Devetnaest etida o Mihailu Bahtinu, Muhamed Filipović, Svjetlost 2005
- Bosanski duh lebdi nad Bosnom, Muhamed Filipović, Prosperitet 2006 godina
- Bosnia:Short History, Noel Malcolm
- Histoire du Moyen-Age, Viktor Duruy
Inače krenuo sam da prevodim članak na bosanski, neki izovri se nalaze u samom tekstu kao Malcolm umjesto posebne sekcije gdje bi trebali biti pobrojani, pa sam i ja počeo tako da radim tj. da proširujem sa nekim citatima npr. dodao sam ovaj citat na bosanskom koji ti možeš prevesti na engleski:
U pojedinoj literatura, naprimjer "Sumrak i propast Rimskog carstva", Bošnjaci se pominju na spisku slavenskih naroda između Dunava i Jadrana, što implicira da Bošnjaci imaju starije ime od geografskog pojma. Mnogi autori navode Bošnjake kao jedan od slavenskih naroda u dolini Dunava. Viktor Duruy (1811-1894) u knjizi Histoire du Moyen-Age, poglavlje XXXI, navodi spisak naroda u dolini Dunava: Peuples de la vallée du Danube : les Hongrois. - Serbes, Bosniaques, Bulgares et Roumains. (Narodi doline Dunava: Mađari, Srbi, Bošnjaci, Bugari i Rumuni) [1]
Pozdrav. Emir Kotromanić 20:14, 27 decembar 2006 (CET)
-
-
- Bilo bi pošteno upozoriti da vas je na ovo upozorio jedan bošnjački prijatelj - Tomo Dretar.
-
- Odlično, ja ću taj citat prevesti. Svaki dan pomalo ću ubacivati citate jel neću da počnu (Ivan i ekipa) misliti da ubacjuem lažne literature (kao da nisam čitao :), koje baš i nisam, ali moramo spasiti našu "historiju"). Pozdrav, Vseferović 21:57, 27 decembar 2006 (CET)
-
- Emire, evo me sa Emx-om na Windows Live Chat-u. Moja nova IP adresa (67.176.153.115) je registrovana kao da ja vandaliziram. Plus, jos imam problem sa "loading-om". U SAD-u, imati static adresu je jeftinije. Pozdrav, Vseferović 20:13, 28 decembar 2006 (CET)
[uredi] admin
Evo pokusavam postati admin na en-u:
Hvala, Vseferović 00:24, 29 decembar 2006 (CET)
[uredi] čestitka
Sretnu Novu 2007 god. i da je sretno provedeš u krugu najdražih želi ti--85.92.228.25 10:00, 29 decembar 2006 (CET)Matej
-
- Hvala Matej, također sve najbolje :) Emir Kotromanić 23:01, 29 decembar 2006 (CET)
[uredi] Selam
selam aleykum... ti bas ne spavas :)
dok jedni lumpuju drugi marljivo rade :D
P.S. Bajram Šerif Mubarek Olsun
hej selam :) ma evo završavam nešto što sam ranije planira, a zbog ostalih obaveza nisam stigao da uradim. Allah raziola, i Bajram barećula i tebi :) Emir Kotromanić 00:30, 1 januar 2007 (CET)
[uredi] Šabloni
Pogledaj šablon na današnji dan i odabrana slika za početnu stranu. Da li se tu može šta učiniti? -- Amer Zeherović Poruka 13:34, 11 januar 2007 (CET)
-
- Uredu, hvala na upozorenju. Emir Kotromanić 14:18, 11 januar 2007 (CET)
[uredi] Sarajevo
Emire, da te pitam, da li je pravilno Sarajevo u rano osmansko doba ili Sarajevo u ranom osmanskom dobu? --Kahriman ☎ 17:16, 18 januar 2007 (CET)
-
- Mislim da je drugo pravilno. Emir Kotromanić 16:11, 20 januar 2007 (CET)
[uredi] Prijevod Biblije i skori prijevod Kur'ana
Emire, Radi se o Ekumenskom prijevodu Biblije francuske grupe benektidanaca T(raduction) O(ecumenique) de B(ible) - Ekumenski prijevod biblije. Oikumena je na grčkom naseljeni svijet, srpski prjevo0d je Vaseljenski prijevod..; To znači grupa prevoditelja u oraginizaciji jednog katoličkog reda koji se odlikovao kršćanskim ekumeniznom, tj. pomirenjem svih kršćanskih crkava i ne samo njih nego i uključivanjem svih onih religija koje su istekle iz susreta Ibrahima/Abrahama s Allahom. Sve je to istaknuto u tekstovima Predgovora i Uvoda. Ovo se uz Jeruzalemski prijevod Biblije ( za kojeg se nadam da ću ga uvakufiti zajedno s biblijskim i kur'anskim prijevodom, sve da bolje jedni druge razumijemo i poštujemo i u miru živimo i to sve o mom vlastitom trošku, jer me ne plaća nitko osim moje supruge Emire i kćerki Renate i Sandre, ni Vatikan, ni Konstantinopol, ni al-Azhar miti milijarderi lažne vjere, a do sada sam preveo Bibliju i Kur'an svem svijetu na džaba raspoloženje) drži najboljim do sada jer uključuje različitost ortodoxije, protestanizma i katoličanstva i s kojeg su pravoslavni povukli potpis prihvaćanja, a protestanti nisu ni potpisali što potvrđuje tvrdnju Kur'ana da su Židovi i kršćani falsificirali Sveta Pisma, a to govori još dvije tisuće godina prije Muhammeda a.s.prorok Jeremija. Interesantno je da ni južnoslavenski katolici do sada nisu objavili taj prijevod, a oni su svakako bogatiji i školovaniji od jednog Tome Dretara iz Bihaća. Samo ne znam da li su pošteniji. Ali, im jednoumlje i jednovlašće leže na srcu više od Boga.
Ja idem i dalje. Želim da se Kur'an smatra vrhuncem Božje objave. Treba vidjeti ajet 111 Sure XII Jusuf u kojoj se Kur'an samoizjavljuje svjedokom istinitosti prethodnih knjiga, Tevrata i Indžila. Ja nisam, na nesreću svoju, iskreno govorim, jer se bavim svjetskim poslovima,znalac arapskog jezika, ali Komisija al-Azhara stoji kao garant da je ovaj prijevod zajedno s onim J. Barque, najbolji na francuskom jeziku, kojeg jedan prof. Islamskog teološkog fakulteta u Sarajevu, usprkos al-Azharu proglašava kiptećim od mržnje spram Islama, pa ne znam tko laže i tko kipti od koje mržnje, naime večeras ću, ako Allah Svemogući dopusti, postaviti i svoj prijevod s francuskog Kur'ana na bosanski koji je do sada bio samo na hrvatskom. To će se smatrati samo tekstom u radu. Ali će pokazati da niz naših prijevoda počiva na lošem poznavanju jezika s kojeg su prevedeni, da se radi o opisu prijevoda a ne o prijevodima. Ni Korkut ni Ali Riza Karabeg nisu preveli s arapskog, kao ni ja. Ali ja poznajem francuski bolje nego oni turski i njemački s kojih su prevodili. S arapskog nisu prevodili ni jedan ni drugi, to su mi potvrdili moji prijatelji arapski lingvisti-muslimani. Takav je život. Bog je jedan i nije ničije vlasništvo već smo mi njegov proizvod, a moja je izgleda sudbina, kao marksističkog filozofa koji je poput Ibrahima povjerovao u Allaha da ga predstavi drukčije od onih koji su ostvarili karijeru na religiji. Eto, Emire Kotromaniću, starinom Vlaše Bosanski, svađalico moja draga, ovoliko od Tome Dretara i pomozi da Tomin prijevod <kur'ana na bosanski bude što bolji i da Tomo ne bude otpadnik nego sin bosanski.Srdačno vaš,--Tomislav Dretar 19:36, 20 januar 2007 (CET)
[uredi] Dodadatak u vezi s biblijskim prijevodima
Emire, Maločas sam Ti objasnio dio stvari oko ovog prijevoda, a sad dodajem još i ovo. To što Ti navodiš nisu prijevodi na suvremeni bosanski jezik. Ovo što je Tomo Dretar napravio, a nitko ga osim Boga nije nagradio, svi ga drugi grde jer se odriču istine, je jedini prijevod kompletne Biblije na suvremeni bosanski jezik i sadrži ono što drugi ne sadrže jer su katolički, a ovo je ekumenski prijevod. nadalje, Novi Zavjet, koji je objavio g. Price, američki protestant, i,a veze s bosanskim utoliko koliko se deklarira bosanskim. U njemu od bosanskog jezika nema ni b-. Prvi prijevod kompletne Biblije koju u terminologiji poznaju bosanskog jezika govornici sam napravio ja, Tomislav Dretar. Prvo, njihov prijevod laže jer bosanski jezik ne poiznaje Novi Zvjezt već Indžil, zatim, Stari zavjet poznaje kao Tevrat. I da ne duljimo, ne podvaljuj muda pod bubrege. Radije proćitaj ajet 111. sure 12. Jusuf. I pročitaj malo pažljivije Korkutov prijevod i usporedi ga s arapskim izvornikom. Ja sam naučio arapski i prepoznao loše strane najboljeg bosanskog prijevoda Besima Korkuta, koji ima veze s arapskim kmoliko i ja s japanskim. Da si pročitao uvodne teksztove uz moj prijevod Biblije nikad on pitanja ne bi postavio, jer ondje je sve razvidno. A kad prijeđem na Islam takve ću rastjerati k'o vjetar pljevu.--Tomislav Dretar 20:00, 20 januar 2007 (CET)
-
- Bitno je samo da navedeš podatke o ovome što si sada rekao, s kojeg jezika si prevodio itd. radi svih potencijalnih čitalaca jer kada su svete knjige u pitanju ta informacija je jako bitna, jer prijevod iz prve, druge ili treće ruke nisu isti prijevodi, ne zanemarujući veliki trud koji se mora uložiti u svaki od njih. Što se tiče Indžila i Novog zavjeta, to su različiti pojmovi. Indžil, objašnjen u Kur'anu se ne odnosi na današnji Novi zavjet, a ni Tevrat se ne odnosi na Stari. Muslimani vjeruju da su prije Kur'ana objavljene druge svete knjige, Zebur, Indžil i Tevrat, a da su ih vremenom "komentatori" iskrivili. Uostalom, evo nedavno je Nacionalna Geografija pravila serijal o evanđeljima koja nisu uključena u Novi Zavjet odlukom prvih biskupa. Dakle, evanđelje po Luki, Ivanu, Mateju i Marku su interpretacija života Isusa zapisana stotinjak godina poslije njegovog uznesenja na Nebo, a nazvana su po Luki, Ivanu i ostalim apostolima, jer se to tada prema njihovom ubjeđenju najbolje slagalo. Gnostici imaju svoju interpretaciju koja potpuno drugačije vide život Isusa, evanđelje po Judi je sasvim novo otkriće itd. Po Barnabi također. Što se tiče Kur'ana i prijevoda sa arapskog na bosanski, to je uradio prof. dr Esad Duraković a smatra se remek djelom. Čitao sam njegove komentare o stilskom aspektu Fatihe itd. ali to ne iznenađuje jer se radi o vrhunskom autoru, poznavaocu arapske književnosti itd. Što se tiče tvoje potrebe da tvoj trud bude primjećen, nagrađen, poštovan itd. mogu te donekle razumjeti, međutim ja kao musliman vjerujem da je grijeh skrivati znanje koje čovjek posjeduje, i zato je koncept Wikipedije upotpunosti s mojim uvjerenjem, a Božija nagrada je dvostruko veća ukoliko se nešto daje tajno, bez isticanja, jer je u tome bit vjere. Vjerniku je dovoljno to što će Bog vidjeti njegovo trud, a ne ljudi. O rastjerivanju k'o vjetar pljevu ne bih puno da komentarišem, jer to nije moj nivo komunikacije, ali da ne bih zaboravio u sljedećem članku se nalaze biblijski pojmovi u bosanskom jeziku Usporedna tabela biblijskih i kur'anskih imena u bosanskome jeziku koja ti mogu poslužiti, jer zavisno od konteksta kršćanskog ili islamskog se upotrebljavaju određeni pojmovi. Kada se kaže Isa a.s. misli se na islamski kontekst, a Isus Krist na kršćanski. To je bogatstvo bosanskog jezika. Sretno u daljem radu, uz nadu da ćeš biti manje opterećen zavjerama, fobijama vjetrom i pljevom. Hvaljen Isus i Marija :) Emir Kotromanić 21:30, 20 januar 2007 (CET)
- Ono o vjetru i pljevi, nadao sam se da ćeš shvatiti kao šalu. Budući da nije bilo tako i da mi stavljaš na dušu neke fobije i zavjere, zar sam toliko iskvaren, a sam pokazuješ isključivost mi zapravo i ne možemo razgovarati.
- Bitno je samo da navedeš podatke o ovome što si sada rekao, s kojeg jezika si prevodio itd. radi svih potencijalnih čitalaca jer kada su svete knjige u pitanju ta informacija je jako bitna, jer prijevod iz prve, druge ili treće ruke nisu isti prijevodi, ne zanemarujući veliki trud koji se mora uložiti u svaki od njih. Što se tiče Indžila i Novog zavjeta, to su različiti pojmovi. Indžil, objašnjen u Kur'anu se ne odnosi na današnji Novi zavjet, a ni Tevrat se ne odnosi na Stari. Muslimani vjeruju da su prije Kur'ana objavljene druge svete knjige, Zebur, Indžil i Tevrat, a da su ih vremenom "komentatori" iskrivili. Uostalom, evo nedavno je Nacionalna Geografija pravila serijal o evanđeljima koja nisu uključena u Novi Zavjet odlukom prvih biskupa. Dakle, evanđelje po Luki, Ivanu, Mateju i Marku su interpretacija života Isusa zapisana stotinjak godina poslije njegovog uznesenja na Nebo, a nazvana su po Luki, Ivanu i ostalim apostolima, jer se to tada prema njihovom ubjeđenju najbolje slagalo. Gnostici imaju svoju interpretaciju koja potpuno drugačije vide život Isusa, evanđelje po Judi je sasvim novo otkriće itd. Po Barnabi također. Što se tiče Kur'ana i prijevoda sa arapskog na bosanski, to je uradio prof. dr Esad Duraković a smatra se remek djelom. Čitao sam njegove komentare o stilskom aspektu Fatihe itd. ali to ne iznenađuje jer se radi o vrhunskom autoru, poznavaocu arapske književnosti itd. Što se tiče tvoje potrebe da tvoj trud bude primjećen, nagrađen, poštovan itd. mogu te donekle razumjeti, međutim ja kao musliman vjerujem da je grijeh skrivati znanje koje čovjek posjeduje, i zato je koncept Wikipedije upotpunosti s mojim uvjerenjem, a Božija nagrada je dvostruko veća ukoliko se nešto daje tajno, bez isticanja, jer je u tome bit vjere. Vjerniku je dovoljno to što će Bog vidjeti njegovo trud, a ne ljudi. O rastjerivanju k'o vjetar pljevu ne bih puno da komentarišem, jer to nije moj nivo komunikacije, ali da ne bih zaboravio u sljedećem članku se nalaze biblijski pojmovi u bosanskom jeziku Usporedna tabela biblijskih i kur'anskih imena u bosanskome jeziku koja ti mogu poslužiti, jer zavisno od konteksta kršćanskog ili islamskog se upotrebljavaju određeni pojmovi. Kada se kaže Isa a.s. misli se na islamski kontekst, a Isus Krist na kršćanski. To je bogatstvo bosanskog jezika. Sretno u daljem radu, uz nadu da ćeš biti manje opterećen zavjerama, fobijama vjetrom i pljevom. Hvaljen Isus i Marija :) Emir Kotromanić 21:30, 20 januar 2007 (CET)
Da si malo listao po mojem prijevodu ne bi ni postavio pitanje s kojeg jezika je prevedena Biblija. Ima obiman uvod s povijesnim pregledom dosadašnjih radova. Nadalje, po Tebi kršćanstvo dođe kao anti-materija dva nedodiriva svijeta, a ne evolucija jednog te istog svijeta. Ili možda znanost nema šta tražiti u pitanjima traganja za Božjom egzistencijom, pa ibn-Ružda treba istjerati iz Islama. Issa a.s. i Isus Krist nisu ista osoba? Nego što su? I u čemu se razlikuju? Ne kaže li Kur'an da je došao potvrditi da su knjige koje su "kod vas" isitinite. Koje su to knjige kod nas? I kod vas i kod nas znači kod vas. I u Bibliji prorok Jeremija tvrdi da su svećenici krivotvorili svete spise. Allah poručuje da je u Kur'anu, u odnosu na "knjige koje su već kod nas", neke stvari izmijenjene, neke ukinute a neke dodane. Slijedom Tvoje gnoze nemoguće je znati što je ukinuto, što izmijenjeno, a što dodano, jer po Tebi je Isus Krist fantom koji nema ama baš nikakve veze s Isom a.s. i to radi konteksta. Ti zamjenjuješ islam i bošnjaštvo. Islamski kontekst kao bogatstvo bosanskog jezika.Ja vidim razliku u tumačenju i vjerovanju, ali ne i u osobi. I to nema veze s pojmom nacije ni nacionalnog jezika. Sve do odlaska s Križa nema razlike u osobi. Razlike su u tumačenjima a ne u povijesnosti te osobe. Bog poručuje u Kur'anu da će i iskreni vjernici, ja prevodim s particopom aktivnim ,vjerujući, kršćani i Židovi, također imati Božju milost i nisu u ništa lošijem položaju od onih koji prakticiraju islam, ako vjera nije iskrena ničija pripadnost ničemu nije dovoljna garancija za milost Božju. Nadalje, događaj u Suri "Rimljani" kad su Rimljani spaljeni na lomači od mnogobožaca nekoliko stoljeća prije pojave Islama, sasvim nedavno je dešifriran malo drukčije. Bilo je riječi o kršćanima iz Rima, a njih se u Kur'anu, kad se govori i Božjoj milosti i naziva terminom MUSLIMAN. U Kur'anu se nema što dovoditi u pitanje, ali u tumačenjima, tuma;enjima ljudi koji žive od islama kao njegovi zaposleni službenici, ima. Kur'an je Božji a tumačenja ljudska. Sadržaj riječi musliman, samo temeljem ove povijesne činjenice , da se o drugima ne govori je malo drugačiji. Sve osobe koje se kur'anskim tesktom, poslane od Boga istog, a prije poslanika Božjeg Muhameda nazivaju se muslimanima. Da li se između muslimana Jakova i muslimana Emira Kotromanića može staviti znak jednakosti? Po Tebi, Cezar je ipak iznad gramatičara. Islamska vjerovanja , kao bilo koja praksa mogu obogatiti jezik, ali da je bogatstvo bosanskog jezika u islamskom vjerovanju, nikako se ne slaže s javnim zalaganjem za građansku bosnu i Bošnjake u tri vjere, jer oni drugi ne čine bogatstvo bosanskog jezika. Zato ne znam tko nosi zavjeru u svojoj duši. Ti ili ja? Nadalje, tko ismijava Isusa i Mariju misleći da to nisu Issa a.s. i Maryam u grdnoj je zabludi, poput Tebe. Laži i krivotvorenja kršćanskih vjerskih službenika nisu uništile vjeru u Boga Jedinoga , Istinitog i zajedničkog trima monoteističkim religijama, kod svakog kršćanina ili Židova. Islam , Judaizam i Kršćanstvo nisu u opoziciji(, nego u dijalektičkom evoluiranju.) inače zašto bi Kur'an poručivao: "I znaj da ti je kršćanin....veći prijatelje nego...". Čak ni onaj drugi nije nazvan neprijateljem. Možda Te čudi otkud dijalektika u traganju za Bogom? Iz istog izvora iz kojeg pritječe Aristotel u islam. Samo, Ti kao skolastičar, to nisi kadar shvatiti ni prihvatiti. Ne kaže li Kur'an , ponavljam da je došao potvrditi da su knjige koje su kod nas istinite, ali ono kod nas to znači i kod vas, u Islamu. Zašto ih ne poznavati, kako si sam rekao, pa će se vidjeti gdje je izmjena, gdje ukinuće, a gdje novine, a gdje ono što ostaje neizmijenjeno i neukinuto i time s pravom da nastavi postojati, a onaj koji diže zid nedodirivosti između Božjih objava čini grijeh.Uostalom, Bog nigdje nije rekao da je ukinuo judaizam i kršćanstvo već da će biti kaženjeni zbog onog što su učinili.Ja ni luk jeo ni luk mirisao niti njihovim tragom išao. Stvar je u tome da se Tevrat i Indžili, da prihvatim tvoj iskaz plurala kojemu sam dodao prijevod Ivana Evanđeliste "Interrogatio Iohannis ili Bogumilsko Evanđelje, dakle da se oni shvate kao počeci i da se tumače suvažavajući Božju objavu u Kur'anu i njegovu stajalištu. Mislim da je razvidno da Tevrat, Indžil i Zebur ili Psalmi koji su kod kršćana organizirani u sklopu Starog zavjeta, jesu knjige o kojima je riječ mada su u mnogome falsificirane, ali, ponavljam nisu ukinute, (i bar je Zebur istinit, jer je poezija, ondje u poeziji nema laganja ni falsificiranja. Ima pomoćna disciplina koja to dokazuje - estetika.)jer nisu u svemu iskvarene inače kršćani i židovi koji iskreno vjeruju ne bi raja po obećanju Allahovu nikad zaslužili. Sjeti se onom monograma sa stolačke po zlu čovjeku srušene džamije gdje iz Davidove zvijezdeizvire križ i na njemusija polumjesec. Mislim da je to ono što je smetalo. Da jedni drugima pomognemo, a ne da sabljom pronosimo slavu Božjeg oružja.To što meni spominješ da postoje korespondence ili sinonime islamske i kršćanske i judejske terminologije govori da ti misliš da sam ja pučkoškolac. Ne dragi moj, prema Arhivu Nove Gradiške prije mojeg oca Vladimira, koji je završio vojnu akademiju u Stockerau šest generacija mojih direktnih predaka su univerzitetski obrazovani i svašta nešta su mi namrli. A djed mi je završio prvu visoku školu u BiH Trgovačku akademiju u Sarajevu, u prvoj generaciji. Pa valjda se razumije da jedan nosilac znanstvene titule i autor objavljenih djela poznaje kategorijalno-pojmovni apart kojim se služi u svojem znanstvenom radu. Ja sam lišen vlastite biblioteke, i ovo je za mene jedna od novih oblasti u kojima promišljam neke stvari i zna kako i što treba raditi u znanosti. Dobro pamćenje i dobra obaviještenost koje Ti pokazuješ su obvezan uvjet, ali ne i dovoljan da se može biti autoritet. Primjerice, Ti izjednačuješ islamski i bosanski iskaz, a to je izvan svakog umnog konteksta. Zar jedan ateist neće moći učiniti da zablista bogatstvo bosanskog jezika ili jedan Bošnjak Vedaist ili jedan Francuz-Hebrej kao Levy. Teologija i lingvistika su dva svijeta.
Volio bih kad bi se izložio javnosti, kao ja, ogoljen do kosti i s djelima za sobom. Da znam s kim razggovaram. O ovim stvarima ne razgovaram samo s Tobom. Imam prijatelje arapske znanstvenike i ovdje u Bruxellesu i na raznim stranama od Alžira do USA i ni jednome nije zasmetala moja terminologija. Zapravo, ne ograničavaš li Ti svoj nacionalitet, ne sužavaš li islam i ne zarobljavaš li ljudsku misao?Allahu ekber!Uistinu!--62.235.220.248 22:48, 18 februar 2007 (CET)
[uredi] Strani dobrovoljci u VRS
Šta ima Emire.
Htio bih da te pitam, imaš li neki izvor, ili više njih, koji govori o umješanosti grčkih, ukrajinskih, ruskih i ostalih dobrovaljaca koje su učestvovale na strani VRS tokom rata. Treba mi za engleski članak o ratu, jerse izvjesni korisnik Hadžija natovario sa promovisanjem džihadista u Bosni i slično. --Haris 23:31, 20 januar 2007 (CET)
Evo ti za grčke dobrovoljce: [2]. Pogledaj i ovaj link, ovje ima svašta nešto: [3]. Inače Karadžić je odlikovao grčke dobrovoljce u Srebrenici. Evo malo i Rojtersa:[4]. Inače Jackie Arklov je jedini strani dobrovoljac, neonacist osuđen za ratni zločin tokom rata u BiH, kao pripadnik HVO-a. [5] Emir Kotromanić 23:38, 20 januar 2007 (CET)
- Pogledaj ovo: [6] Izgleda da je Hadžija nekada imao ime Estavisti. Emir Kotromanić 23:50, 20 januar 2007 (CET)
-
- Hvala Emire, sada je mnogo toga jasnije oko tog lika. Hvala posebno i za linkove. --Haris 00:01, 21 januar 2007 (CET)
-
-
-
- Nije vjerovatno, sigurno... samo hladne glave... --Haris 00:32, 21 januar 2007 (CET)
-
-
[uredi] Koka-Kola
Molim te da se uključiš kao upravnik ove stranice na bojkotovanje koka-kole zbog onog "nema mekke,nema muhameda" pogledaj linkove na mojoj stranici za razgovor. Netko 18:41, 28 januar 2007 (CET)
-
- Wikipedia nije mjesto za bilo kakav politički aktivizam, bez obzira šta nam se sviđalo, a šta ne. Ako s druge strane, imaš neke vlastite stavove, koji nisu uvredljivi prema nekoj naciji, rasi ili vjeri, možeš ih slobodno navesti preko bableova na korisničkoj stranici. A svaka tema koja se obrađuje na Wikipediji treba da se piše na što je moguće profesionalniji način. Uostalom, mlad si, i iskoristi ovu priliku da što više naučiš, jer Allah dž.š. je prvo rekao Poslaniku: Ikre bismi rabike, Uči u ime Gospodara. Prvo škola, pa sazrijevanje, pa ekonomska moć, pa finansijska samostalnost, a onda će ostale stvari biti irelevantne. Emir Kotromanić 20:11, 28 januar 2007 (CET)
[uredi] Islamska arhitektura
E, Emire, da te pitam, znaš li možda kako se tačno na bosanskom kaže sahn, howz i iwan? Prevodim članak Islamska arhitektura sa en wiki, pa nisam siguran. --Kahriman ☎ 20:53, 28 januar 2007 (CET)
- Nisam siguran, ali mislim da je sahn harem džamije odnosno dvorište, howz vjerovatno šadrvan, a za iwan ne znam. Može bit da je to ulaz u džamiju, kapija, ali ne znam sigurno. Trebalo bi vidjeti kako se to kaže na turskom, onda ćemo lakše skontat. Emir Kotromanić 21:08, 28 januar 2007 (CET)
-
- Ha ja, sahn bi mogo stvarno biti harem džamije, a za howz nisam siguran, mislim da je u pitanju posebna vrsta fontane/česme, al nek ostane šadrvan dok neko ne predloži nešto drugo. Što se tiće iwana, korisnik Hadziyas kaže da se na bosanskom kaže ivan (Razgovor:Islamska arhitektura). --Kahriman ☎ 22:47, 31 januar 2007 (CET)
-
-
- Onda samo još u zagradi stavi da je to perzijski naziv, a možda je baš iranska specifičnost. Emir Kotromanić 23:38, 31 januar 2007 (CET)
-
[uredi] Kategorije po abecednom redu
Zdravo Emire,
Posto nije bilo protivljenja u vezi mog prijedloga o kategorijama, moj prijedlog je da ovo od danas postane standard bs wikipedije (pogledaj moj komentar na carsiji). Zamolio bih te da ti uneses ovo pravilo na listu pravila bs wikipedije. Najbolje bih bilo da uvijek jedna te ista osoba unosi sva nova pravila da se ne bih stvarala pometnja.
Btw jedno pitanje u vezi clanka saradnja mjeseca. Mozemo li privesti kraju rad na tom clanku? Ja sam voljan pomoci. Pozdravi --EmirA 10:32, 2 februar 2007 (CET)
-
- Emire, unijet ću novi standard. Što se tiče saradnje, slobodno se priključi, to je vrlo složena i opširna tema. Emir Kotromanić 21:22, 2 februar 2007 (CET)
[uredi] Susret
Pogledaj poruku, koju sam ostavio svima u Čaršiji u vezi susreta wikipedista.. --Kal-El 16:18, 4 februar 2007 (CET)
[uredi] Pitanje
Šta je na bosanskom ispravno odnosno ima prioritet: Diplomatija ili Diplomacija? Pozdrav. --Elmir[demicx] 00:07, 7 februar 2007 (CET)
- Oba oblika su pravilna i ravnopravna. Mi još nismo o tome raspravljali šta da stavimo kao "standardniju riječ" u nazivu članka, ali u pravopisu stoji abecednim redoslijedom diplomacija/diplomatija, pa je onda bolje da se uzme prva riječ, jer takav je standard i naše Wikipedije, a nije problem napraviti još jedno preusmjeravanje diplomatija->diplomacija...Emir Kotromanić 00:53, 7 februar 2007 (CET)
[uredi] Hvala
Hval na ukazanoj grešci,molim te da li bi mogao napraviti arhivu mog razgovora.I još da ti kažem da bs.wiki nema mnogo podatakao animranim serijama,kako bi to mogli popraviti
- Opet ne koristiš space ispravno... :) pa piši članke, tako će se popraviti situacija što se tiče animiranih serija ;) --Emx 13:25, 7 februar 2007 (CET)
[uredi] ???
Zašto se nisi izjasnio o prijedlogu sastanka u Sarajevu 17.02.2007. godine? Poslao sam ti poruku, zar ne?
-
- Supermen, đe si čovječe! Dobio sam poruku i podržavam naravno svim srcem, ali nažalost ja sam prezauzet, ovaj mjesec imam nekoliko važnih datuma koje ne mogu propustiti...U svakom slučaju kad mene nema ti si šef :) Možda ste mogli da nazovete Bošnjački institut i da zakažete posjetu za taj datum, jer se posjete za grupe zakazuju, tako da imate neki sadržaj, imali biste vodiča ili tako nešto, a vidjeli biste dosta vrijednih stvari...Emir Kotromanić 18:02, 7 februar 2007 (CET)
[uredi] Bosna i Copic
Dobih danas na mail tekst pjesme od jedne male iz Bosanske Krupe :) prepisala iz biblioteke. Pa bujrum, ako je nemas.
[uredi] BOSNA
BOSNA JE ZEMLJA PREPUNA CARI,
TREPETA SUMA I BLJESKA VODE,
BRDA JOJ KITE GRADOVI STARI,
NAD NJIMA SINJI OBLACI BRODE.
CINI SE,TO JE ZACARAN KRAJ
KROZ KOJI VILU PROGONI ZMAJ.
DUBOKE GORE SVECANO CUTE
U MIRNOJ SJENCI BEZ LJUDSKOG ZOVA,
TU MEDO TAPA NIZ TAJNE PUTE,
A OBNOC HUCE PREMUDRA SOVA.
NA PROPLANCIMA,SVE TI SE CINI,
IGRAJU VILE NA MJESECINI.
A VJEVERICE - UZ TRKU MNOGU -
REPOVA TRISTA,HILJADU NOGU! -
NA GLAVU BOSNU STAVITI MOGU.
I DUH RUDARSKI S PUNOM PARADOM:
S PIJUKOM,LAMPOM I DUGOM BRADOM,
U KRISTAL KUCKA,KAMENJE PARA,
KROZ BOSNU TRAZI RUDISTA STARA,
POD ZEMLJOM BRDO GVOZDENO BUSI,
UZ VRELI IZVOR OBOJKE SUSI.
U GORI STIJENA TREPTI KO ZIVA,
NIZ NJU SE VODA STUDENA SLIVA,
BISEROM GORI NAJMANJA KAP.
A VEC U KLANCU,BLJESTAV KO SRMA,
POTOK SE RUSI S KAMENA STRMA
I PRAVI PRVI PJENUSAV SLAP.
NA KRAJU - GLEDAJ - RIJEKA SE VIJE,
MATICA BRZA SREDINOM BIJE...
Poz - Zumbulka 17:44, 7 februar 2007 (CET)
[uredi] Spisak Bošnjaka
U spisku Bošnjaka pod Hip-Hop stoji pored Ede Maajke i Edvin Čerimagić. Ja slušam HipHop skoro čitav život, ali nikad nisam čuo za njega. Predpostavljam da je u pitanju samopromocija. Čak i ako nije, opet smatram da Edvin Čerimagić nije toliko značajan da bi se našao na Wikipediji. BTW. Google test vratio je samo rezultate stranica koje koriste Wikipedijine podatke. Predlažem da se članak obriše i da se on ukloni sa spiska poznatih Bošnjaka. -- Amer Zeherović Poruka 01:21, 10 februar 2007 (CET)
-
- Naravno. Slobodno ga izbriši sa spiska, a na članak postavi šablon {{brisanje}} sa ovim gore objašnjenjem. Emir Kotromanić 01:29, 10 februar 2007 (CET)
[uredi] Zahvala
Hvala ti na podršci i odlikovanju. Pozdrav --Matej 14:22, 12 februar 2007 (CET)
-
- Nema na čemu Matej, zaslužio si. Inače, svoj potpis možeš ostaviti tako što četiri puta zaredom napišeš znak tilda (~), to je najčešće kombinacija tipki Alt i "1", dakle ovo: ~~~~ . Emir Kotromanić 14:50, 12 februar 2007 (CET)
Veliko hvala na nagradi! bilo je to jako ugodno iznenađenje. tnx Samrica 18:36, 6 mart 2007 (CET)
-
- Prema zaslugama :) Emir Kotromanić 18:38, 6 mart 2007 (CET)
[uredi] Celje
CGrof: Anonimni nije objektivan, trebalo bi skinuti što je ubacivao. Inače, zbog bosanskih okvira i Celjski i Herman će biti kasnije prošireni.--hase 19:13, 7 mart 2007 (CET)
- OK, vratiću izmjene. Emir Kotromanić 19:14, 7 mart 2007 (CET)
[uredi] Porcija ćevapa
Gdje treba doći radi konzumacije nagrade? ;-)) --Ivan Bajlo 20:31, 7 mart 2007 (CET)
-
- Baščaršija, kod Želje :) Emir Kotromanić 11:42, 8 mart 2007 (CET)
-
-
- A ja mislio da vi Pitari, idete samo kod Hodžića. :) --Kahriman ☎ 16:54, 8 mart 2007 (CET)
- Samo kad je derbi :) Emir Kotromanić 17:07, 8 mart 2007 (CET)
- A ja mislio da vi Pitari, idete samo kod Hodžića. :) --Kahriman ☎ 16:54, 8 mart 2007 (CET)
-
[uredi] Long live the rock
Mnogo hvala. Navijački rečeno 20 000 komada, 20 000 komada to je naša nada. ;~) -- Elvir.doc 21:52, 8 mart 2007 (CET)
[uredi] Nominacija
Iskreno se zahvaljujem. Vseferović 16:34, 10 mart 2007 (CET)
[uredi] Ivan Kricancic
Uvrede koje dolaze od Ivana sa engleske Wikipedije
Podaci o 124.177.103.175 identicni Ivanovim
[uredi] Hasan
Hvala. ja bih ipak ostavljao i Bosanac i Bošnjanin (Bosanci i Bošnjani) za srednji vijek, --hase 10:18, 12 mart 2007 (CET)
[uredi] Lose napisano
U naredne dvije sedmice bit ću rjeđe prisutan na Wikipediji radi drugih obaveza.
Kaze se: U naredne dvije sedmice bit ću rjeđe prisutan na Wikipediji ZBOG drugih obaveza.