Talk:Communist Party of Peru - Red Fatherland
From Wikipedia, the free encyclopedia
Perhaps a better translation would be "Red Motherland." Patria could be translated as either one, and Communists seem to use Motherland more than Fatherland. I'm not sure why this is -- perhaps it dates back to the Soviet use of "Mother Russia" and the Nazi use of "Fatherland." --Descendall 22:13, 19 January 2006 (UTC)
- No, the issue is not that of left-right but one of regional context. German communists don't talk about a 'German Motherland' and Russian rightists don't talk of 'Russian Fatherland'. The Spanish word 'Patria' has a quite clear gender markation (compare padre). --Soman 09:17, 20 January 2006 (UTC)
- I suppose you're right. I'm not sure, but I think that Patria comes from the same Greek word as Padre. --Descendall 04:22, 24 January 2006 (UTC)