Discussió:Esperanto
De Viquipèdia
No puc entendre la majoria de canvis realitzats (a no ser que s'hi trobessin falsedats), entre els quals s'hi troben valoracions personals (és com si ho haguès canviat un defensor de la interlingua). Ho revertiré si no se m'explica res. Mi pensas ke gxi estos la pli bona. Llull 18:15 11 mai, 2004 (UTC)
No hi ha en català una paraula exacta que traduïsca la paraula esperanto. El que més s'aproxima podria ser "el què està esperant" però mai "esperançat", pot ser "esperançant", "el que està tenint esperança", "el què manté l'esperança". --Pasqual Remolar 16:35, 6 des 2005 (UTC)
- És que quan no hi ha una traducció concreta, el que s'ha defer és donar una semblant o alternativa que emotivament pugui ser entesa pels parlants de la llengua en el mateix sentit que la frase original encara que gramaticalment pugui ser fins i tot contraposada. Sinó, hi ha llengües que directament ni tan sols podrien ser traduïdes. Cxu vi ne pensas la samo? Llull 16:40, 6 des 2005 (UTC)