Discussió:Madrassa
De Viquipèdia
Que en àrab vulgui dir alguna cosa diferent no vol dir que en català sigui el mateix. Seria com a un article sobre hardware començar dient que és qualsevol eina, perquè vol dir això en anglès... I bé, doncs ho he canviat. A part, parlava de coses com "la idiosincràsia dels països islàmics..."
A part, en un lloc parla de les medersa, posant-hi entre parèntesi madrasses. Algú sap què és, medersa? És el plurar de madrassa en àrab? Calia posar-lo? O potser al principi dir com es diu en àrab i prou?
---83.35.139.224
Al DIEC no he trobat la paraula "madrassa". Crec que l'article s'hauria de dir "escola alcorànica". Geo 20:19, 24 gen 2007 (CET)
- Al diccionari de la GEC: [1] (definició pèssima, però bé...). --
- Aquest diccionari no és normatiu. 81.36.163.74 20:44, 24 gen 2007 (CET)
- Sí, però per al que no surt al DIEC és el que fem servir (a part de l'alcover Moll i potser algun altre). --
- Això que dius no té sentit. Geo 21:01, 24 gen 2007 (CET)
- Sí, però per al que no surt al DIEC és el que fem servir (a part de l'alcover Moll i potser algun altre). --
- Aquest diccionari no és normatiu. 81.36.163.74 20:44, 24 gen 2007 (CET)
Si ho he mirat bé, tampoc està aprovat al Termcat, de manera que ho moc. Geo 21:01, 24 gen 2007 (CET)
- Trobo absolutament inacceptable el que estàs fent. No pots fer un canvi així, censurara una paraula d'aquesta manera, sense discussió, i només deixant 40 minuts de marge entre l'avís i el canvi. Portem anys fent servir la GEC com a referència. Crec que un canvi d'ús tan gran cal discutir-lo prèviament. --
- A vegades em fa la sensació que sóc l'únic que fa canvis consultant-los abans o sigui que no tens dret a dirigir-te'm així. Vols canviar el nom de l'article? Registra't. El GEC no és normatiu, jo no he vist ningú més que tu que el fes servir per res més que per als topònims (ja que els topònims no venen als diccionaris normatius). Les normes d'estil només parlen de l'IEC i l'AVL. No sé per què hauríem de fer servir una paraula forana no normativitzada si existeix una versió catalana per definir el mateix. Geo 21:22, 24 gen 2007 (CET)
- Vist que madrassa apareix al DGEC, la GEC i al cercaterm del termcat, i sent de fet el terme més usat, trobo que caldria revertit tots els canvis i invertir la redirecció. --
- A vegades em fa la sensació que sóc l'únic que fa canvis consultant-los abans o sigui que no tens dret a dirigir-te'm així. Vols canviar el nom de l'article? Registra't. El GEC no és normatiu, jo no he vist ningú més que tu que el fes servir per res més que per als topònims (ja que els topònims no venen als diccionaris normatius). Les normes d'estil només parlen de l'IEC i l'AVL. No sé per què hauríem de fer servir una paraula forana no normativitzada si existeix una versió catalana per definir el mateix. Geo 21:22, 24 gen 2007 (CET)
Doncs sí que surt al TERMCAT, i es diu "madrassa". A més a més, si us mireu els enllaços interwiki, en tots els idiomes és un terme àrab incorporat, cadascú a la seva manera, i no cal fer servir la paràfrasi "escola alcorànica", sinó és com a explicació del que vol dir. Pel que fa a la "medersa" que ha sortit més amunt, és un terme equivalent, senzillament una transcripció diferent del mateix mot àrab مدرسة. Poso "madrassa", doncs, com a denominació preferent.
- Per cert, Enric, no has redirigit la discussió, de manera que ara l'article està a madrassa i la discussió a escola alcorànica. --
El Termcat està estudiant la paraula però encara no l'ha aprovada. 81.36.163.74 07:51, 25 gen 2007 (CET)